Sziget - Interjú

„Idegen tőlünk a fúzió”

Gershon Leizerson – Oy Division

  • Kovácsy Tibor
  • 2014. szeptember 28.

Zene

Attól lehetett tartani, hogy a Roma Sátorral összevont néhai Világzenei Nagyszínpad, vagyis mai nevén – tán a lapunkbéli rovat előtti főhajtásként – a Világfalu Színpad együttesen sem darabszámra, sem változatosságban nem hozza majd azt a színvonalat, amelyet annak idején külön-külön, a maguk módján mutattak legjobb pillanataikban. De már a külsőségek is a fanyalgás ellen hatottak: először is a színpad előtti dühöngőt kétméteres padlólapokkal fedték le a kis sárcsináló műanyag ötszögek helyett. Másodszor pedig kifejezetten jól nézett ki a sátor nyitott oldalának játékos-íveléses vonalaival.

Az Oy Division viszont inkább beltéri fellépő, nem igényel tág teret, viszont jót tesz az összprodukciónak a kései időpont, a közönség vidult állapota. Így hallgattam meg először – ennek is közel tíz éve már –, most pedig nagyszínpadi körülmények között, amelyek szerencsére nem ártottak a lendületüknek

– na ja, profik és fáradhatatlanok.
A délutáni időpont ellenére képesek pörgős, éjszakai hangulatot teremteni, amit külön feldob, amikor lejönnek a nézők közé, és egy számot így adnak elő. Előtte viszont a színpadra kérik a közönség egy-egy tagját, hogy táncolja/botladozza el például „a parketten utolsónak maradó magányos részeg fiatalember” hasoncímű táncát. Amikor a koncert után az öltözőben interjú­alanyt kerestem, elég gyorsan lezajlott az ilyenkor gyakran szokásos oldalgás, és végül Gershon Leizerson hegedűs és kísérő énekes vállalkozott a válaszadásra – érezhe­tően nem az első esetben.

 

J

Magyar Narancs: Azt olvastam valahol, hogy Izraelben nem nagyon hallgatják, ismerik a klezmert, és ti vagytok az elsők a fiatalabb generációból, akik népszerűsíteni kezdték a stílust. Miért alakult ez így?

Gershon Leizerson: Hát igen, ez egy furcsa dolog, bár ha meggondoljuk, egyáltalán nem meglepő. A klezmer a kelet-európai zsidó többségű kisvárosok, stetlek sajátos kultúrájának a zenéje volt. Ezek a kisvárosok a második világháború végére végképp és teljesen eltűntek. Akik annak idején még részesei voltak ennek a kultúrának, azoknak fájdalmas emlék maradt, amelyet nem szívesen idéztek fel, így a klezmer is mindinkább háttérbe szorult a szomorúság hordozójaként. Amikor mi elkezdtünk klezmert játszani, valóban szinte ismeretlen volt már.

MN: Kifejezetten ezt a stílust tanultátok, vagy általános zenei képzettségetek van?

GL: Mindnyájan tanultunk zenét, de a klezmer annyira sajátos, hogy külön meg kellett tanulnunk a technikát, és természetesen a repertoárt is.

MN: Milyen forrásokat tudtatok használni? Feltételezem, hogy nem túl bőséges anyag maradt fenn.

GL: Épp ellenkezőleg. A jiddis kultúrának igen fejlett volt az írásbelisége, és a hatalmas mennyiségű szakirodalom sok mindent megőrzött a zenei világból is.

MN: Vagyis nem próbáltok kitörni a klezmer hagyományos világából?

GL: Nem, sőt kifejezetten zavarónak éreznénk, ha a repertoárunk idegen elemekkel bővülne, még ha mi magunk bővítenénk is. Teljesen idegen tőlünk a világzenének ez a fúziós felfogása.

MN: Azt azért nehezen hiszem el, hogy száz évvel ezelőtt is megénekelték Amszterdamot a maga éjszakai életével…

GL: Valóban nem, és tény, hogy alakítottunk a szövegeken, igyekeztünk korszerűsíteni egyes témákat, annak megfelelően, ahogy maga a nyelv is átalakult.

MN: Mármint a jiddis?

GK: Nem. Az nem változott, hiszen már a kihalás szélén állt. Viszont énekelünk emellett például angolul vagy mondjuk oroszul, ukránul. Pontosabban egy olyan nyelvjárásban, amely a két utóbbi között helyezkedik el, egyfajta keverék.

MN: Ez tehát a szöveg. És mi a helyzet a klezmer zenei világával?

GL: Itt is többféle forrás van, attól függően, melyik vidékről beszélünk. Mi jobban szeretjük a déli, cigányos változatot, az sokkal lendületesebb, derűsebb zene, mint az, amit északabbra játszottak. Sokkal jobban kedvelem ezt a szinte már balkáni zenét, pedig oroszországi kivándorló családból származom. Rengeteget kutatjuk a hagyományokat, igyekszünk minél többet feldolgozni, rögzíteni a régi dalokból.

MN: Egyébként mennyiben volt alkalmi zene a klezmer? Voltak a zenélésnek kitüntetett eseményei, mint például a születés, a házasság, a temetés?

GL: Leginkább talán a lakodalomhoz kapcsolódott. Ahhoz viszont elég szorosan: pontosan meghatározták, hogy a szertartás és a mulatság adott szakaszában milyen dalokat kell énekelni.

MN: A klezmer egyfelől a vallásos ortodox zsidóság, másfelől többnyire igen szegény emberek zenéje volt. Ebből az következne, hogy egyrészt egyfajta áhítatnak, másrészt mély keserűségnek kellene jellemeznie.

GL: Ezek egyike sem jellemzi, inkább reményt sugároz, életigenlést…

 

Világfalu Színpad, augusztus 13.

Figyelmébe ajánljuk

Népi hentelés

Idővel majd kiderül, hogy valóban létezett-e olyan piaci rés a magyar podcastszcénában, amelyet A bűnös gyülekezet tudott betölteni, vagy ez is olyasmi, ami csak elsőre tűnt jó ötletnek.

A hiány

László Károly, a háborút követően Svájcban letelepedett műgyűjtő, amikor arról kérdezték, miért nem látogat vissza Auschwitzba, azt válaszolta, hogy azért, mert nem szereti a nosztalgiautakat.

Fagin elsápad

Pong Dzsun Ho társadalmi szatírái, Guillermo del Toro árvái, vagy épp Taika Waititi szeretnivalón furcsa szerzetei – mindegy, merre járunk, a kortárs filmben lépten-nyomon Charles Dickens hatásába ütközünk.

Vörös posztó

Ismertem valakit, aki egy stroke-ból kigyógyulva különös mellékhatással élt tovább: azt mondta, amit gondolt. Jót, rosszat, mindenkinek bele a szemébe, rosszindulat, számítás és óvatoskodás nélkül. Nehéz volt vele találkozni, mindig ott volt a veszély, hogy mint egy kegyetlen tükörben, hirtelen meglátjuk valódi önmagunkat. De jó is volt vele találkozni, mert ha megdicsért valakit, az illető biztos lehetett benne, hogy úgy is gondolja.

Szeplőtelen fogantatás mai köntösben

Bullshit munkahelyen vesztegelsz, ahol ráadásul csip-csup kiszolgáló feladatokkal is téged ugráltatnak, csak azért, mert nő vagy? Kézenfekvő menekülési útvonalnak tűnik, hogy elmész „babázni”. Persze ha nincs férjed vagy barátod, a dolog kicsit bonyolultabb – de korántsem lehetetlen.