könyv - MIHAIL BULGAKOV: VÉGZETES TOJÁSOK

  • - d. magyari -
  • 2008. december 4.

Zene

Hogy a kötetben szereplő, 1923-25-ben írt, trilógiát alkotó pompás kisregények közül a Kutyaszív nem jelenhetett meg a Szovjetunióban, csak 1987-ben, teljesen világos. Az érthetetlen az, hogy az Ördögösdi és a Végzetes tojások megjelenhettek.
Hogy a kötetben szereplõ, 1923-25-ben írt, trilógiát alkotó pompás kisregények közül a Kutyaszív nem jelenhetett meg a Szovjetunióban, csak 1987-ben, teljesen világos. Az érthetetlen az, hogy az Ördögösdi és a Végzetes tojások megjelenhettek. Egy jóindulatú cenzor azt mondhatta, hogy az Ördögösdi az épülõ új társadalom visszásságainak, legfõképp a bürokráciának túlzó, egyoldalú, de tanulságos kritikája, ám adjuk ki! De az "elbeszélés arról, hogyan pusztították el az irodavezetõt", Korotkov elvtársat, aki balgán véglegesnek gondolja állását a Gyufnyagfõközpraknál (Gyufagyári Nyersanyagok Fõközpontjának Raktára), a hatalom kiismerhetetlen, embereket felõrlõ gépezetét mint az új társadalom lényegét mutatja be a fantasztikum eszközeivel. Netán a mindenkori társadalomét? Jogosan juthat eszünkbe Franz Kafka, aki akkoriban, 1922-ben írta A kastélyt. A Végzetes tojásokban Perszikov professzor, a Kutyaszívben Preobrazsenszkij professzor folytat balul végzõdõ kísérleteket - Hetényi Zsuzsa nagyszerû utószavából tudhatjuk, hogy a kor szovjet tudománya "csodákra érezte magát képesnek". Perszikov az élet sugarát fedezi fel, ami elképesztõen felgyorsítja az élõ szervezet fejlõdését. A kísérleteihez szükséges kígyó- és strucctojások azonban rossz helyre kerülnek, egész Moszkvát veszély fenyegeti - Gorkij szívesen látta volna, ha Bulgakov következetesen végigviszi a cselekményt. Preobrazsenszkij professzor egy kóbor kutyát operál át emberré, aki aztán politikai jelszavakat harsogva és vodkát vedelve nõ a tudós fejére. Komor és talányos történetek az élet és a történelem folyamataiba való erõszakos beavatkozásról, a csõcselék öntudatra jutásáról, a magukat csalhatatlannak gondoló tudósokról és politikusokról. A remekmû kétségtelenül A Mester és Margarita - ezek csupán remek mûvek.

Fordította: B. Fazekas László, Hetényi Zsuzsa, Karig Sára. Európa, 2008, 300 oldal, 2500 Ft

*****

Figyelmébe ajánljuk

Mi az üzenete a Hadházy Ákos és Perintfalvi Rita elleni támadásoknak?

Bő húsz éve elvetett mag szökkent szárba azzal, hogy egy önjelölt magyar cowboy egyszer csak úgy döntsön: erővel kell megvédenie gazdáját a betolakodótól – ha jóindulatúan szemléljük a Hadházy Ákossal történteket. Ennél valószínűleg egyszerűbb a Perintfalvi Ritával szembeni elképesztően alpári hadjárat: nem könnyű érveket hozni amellett, hogy ez valaminő egyéni ötlet szüleménye.

Mi nem akartuk!

A szerző első regénye a II. világháború front­élményeinek és háborús, illetve ostromnaplóinak inverzét mutatja meg: a hátországról, egészen konkrétan egy Németváros nevű, a Körös folyó közelében fekvő kisváros háború alatti életéről beszél.

Mit csinálsz? Vendéglátózom

Kívülről sok szakma tűnik romantikusnak. Vagy legalábbis jó megoldásnak. Egy érzékeny fotográfus meg tudja mutatni egy-egy szakma árnyékos oldalát, és ezen belül azt is, milyen azt nőként megélni. Agostini, az érzékeny, pontos és mély empátiával alkotó fiatal fotóművész az édesanyjáról készített sorozatot, aki a családi éttermükben dolgozik évtizedek óta.

Baljós fellegek

A múlt pénteki Trump–Putyin csúcs után kicsit fellélegeztek azok, akik a szabad, független, európai, és területi épségét visszanyerő Ukrajnának szorítanak.

A bűvös hármas

Az elmúlt évtizedekben három komoly lakáshitelválság sújtotta Magyarországot. Az első 1990-ben ütött be, amikor tarthatatlanná váltak a 80-as években mesterségesen alacsonyan, 3 százalékon tartott kamatok. A 2000-es évek elejének támogatott lakáshiteleit a 2004 utáni költségvetések sínylették meg, majd 2008 után százezrek egzisztenciáját tették tönkre a devizahitelek. Most megint a 3 százalékos fix kamatnál tartunk. Ebből sem sül ki semmi jó, és a lakhatási válság is velünk marad.