Könyv: Bronzkori klasszikus (Karátson Gábor ji kingje)

  • 2004. február 26.

Zene

Kína ősi kultúrhéroszainak egyike, Fu Hszi ajándékozta meg a "Közép Birodalmát" nemcsak a halász- és madarászhálóval, a házasság intézményével, hanem az írással is. Neki tulajdonítják a jang és jin vonalszimbólumokból álló ábrák feltalálását. Az egyszerűség kedvéért a jangot gondolatjelnek, a jint két kötőjelnek (közte szünet) képzelje el az olvasó. Két vonal kombinációja négy, háromé nyolc, haté hatvannégy vonalábrát eredményez. Ez így önmagában színtiszta matematika volna, az is, csakhogy Fu Hszi a működő természet ellentétpárjait (aktív-passzív, világos-sötét, erős-gyönge, férfi-nő stb.) képzelte bele a vonalkombinációkba:

Kína ősi kultúrhéroszainak egyike, Fu Hszi ajándékozta meg a "Közép Birodalmát" nemcsak a halász- és madarászhálóval, a házasság intézményével, hanem az írással is. Neki tulajdonítják a jang és jin vonalszimbólumokból álló ábrák feltalálását. Az egyszerűség kedvéért a jangot gondolatjelnek, a jint két kötőjelnek (közte szünet) képzelje el az olvasó. Két vonal kombinációja négy, háromé nyolc, haté hatvannégy vonalábrát eredményez. Ez így önmagában színtiszta matematika volna, az is, csakhogy Fu Hszi a működő természet ellentétpárjait (aktív-passzív, világos-sötét, erős-gyönge, férfi-nő stb.) képzelte bele a vonalkombinációkba: a legenda szerint a folyóból kiemelkedő teknősbéka páncéljának mintázatából olvasta ki ég, föld, mennydörgés, víz, hegy, szél, tűz, tó trigramját. Egyfajta erőtan mutatkozik meg a trigramokban, ám semmiképp sem a modern nyugati fizika értelmében: a tradicionális kínai természet legalább annyira spirituális, mint amennyire materiális, mindenben érvényesül a szellem jelenléte. Alapelv számukra például, hogy a hosszú vonallal ábrázolt jang-erő emelkedő, a megszakított vonallal jelzett jin ereszkedő természetű (utóbbira hat a gravitáció, előbbire nem, sőt). További furcsaságuk a trigramoknak, hogy ahol egy jang- vonal társul két jinhez, ott a jang a meghatározó, és fordítva: például a vizet (két jin között egy jang) hímneműnek, a tüzet (két jang között egy jin) nőneműnek tekintik. E nyolc trigram (kínaiul kua) jelentéstartománya igencsak kiterjedtté vált az idők során: mindegyikhez hozzárendelték az évszakok, az égtájak, a fontos szervek, az elemek, a színek, az ízek, a jelképtár főbb állatainak stb. valamelyikét. A kínai írástudó szemében ősidők óta minden mindennel meghatározott módon összefügg. Elérendő állapot az egyensúly, fő cél az elvesztett harmónia visszanyerése. Ahhoz, hogy árnyalt módon kifejezhesse a természeti erők (az emberben is megnyilvánuló) dinamiz-musát, hogy bizonyos élethelyze-tekről plasztikus képet adhasson, Fu Hszi (vagy valamelyik utódja) összepárosítva egymással a trigramokat,

hatvannégy hexagramot

alkotott. Mindegyik saját nevet kapott. Néhány példa: Növekedés, Megrekedés, Állhatatosság, Akadály, Elrejtezés. A háromszáznyolcvannégy vonal (jüan) azonban nem hatvannégy egymástól elkülönült, statikus képet ad, a vonalakban áramló erők intenzitását is közli, márpedig a kínai dialektikából egyenesen következik, hogy ahol a jangból túl sok van, ott előbb-utóbb átcsap jinbe vagy fordítva: az ilyen (valamelyik erőtől duzzadó) változó vonalak árulják el, mivé alakulhat át az adott léthelyzet: a Növekedés Csökkenésbe, a Kimerültség Szabadulásba stb. Ha több a változó vonal, a változás több irányba is végbemehet. Ha azt is figyelembe vesszük, hogy az egyes vonalak (vonalpárok, vonalhármasok) a hexagramon belül külön erőteret, afféle mikrokozmoszt alkotnak saját dinamikával, elmondható történettel együtt, ha a hat vonal hat létrafoknak, földtől az égig, parasztsortól az istenségig, tudattalantól a tudat feletti régiókig vivő grádicsnak tekinthető, akkor kibontakozik előttünk a rendszer gazdagsága. Ez a hatvannégy vonalkép alkotja a ji kinget, A változások könyvét.

De hát ki mikor mikéntállapítja meg, hogy mi mire változik? Bárki bármikor, csak éppen föl kell tennie a számára égető kérdést (Átmegyek-e a vizsgán? Megkapom-e az állást? Visszajön-e a szerelmem?), el kell végeznie (pálcikákkal vagy pénzérmékkel) a sorsvetést, és amint megvan mind a hat vonal, máris megkapta a könyvtől a választ. Ha nem volna nevük a kuáknak (a hexagramokat is így hívják), csak a vonalképet látnánk, bizonyos alapismeretek segítségével magunk is kiolvashatnánk a hexagramból a válaszokat. Akkor a ji king olyasféleképpen működne, mint a Rohrschach-teszt: képzelőerőnk segítségével hozná elő a mélyből lelkünk rejtett tartalmait. Van, aki így is használja: pszichológiai segédeszközként. Hogy párbeszédet folytathasson saját tudatalattijával. Ám ahogy a Rohrschach-teszt szabályszerűségei is esetek sokaságából rajzolódnak ki, pszichológusi szakértelmet kívánva meg az értelmezésben, úgy kell támaszkodnia a ji kinget kérdező avatatlanoknak a ji king-értők magyarázataira. És innentől komoly bonyodalmakra számíthatunk.

Ugyanis a hexagramokhoz többféle szöveg társul: egy részüket mint orákulum maga a ji king mondja az adott ábra egészéről (pl. "Család / halld meg a nő vetéseket / sarjasztó jósszavát"; vagy: "Fölcsap a lángból / a szél csak úgy magától / A család"), hozzácsapva valamiféle jósintelmet ("Így őrzi az előkelő is / Szavaiban a dolgokat"), majd az egyes vonalakra vonatkozó "kinyilatkoztatás" ("Asszony rikácsol / gyerek sipákol / így esik otthonod szét"), illetve a vele kapcsolatos "jó tanács" ("Szigorú intelmek a családban / Ez még nem jelent veszteséget") következik. Mindez azonban még csupán a ji king főszövege: tele a korra vonatkozó kulturális, politikai, vallási utalással. Egy, a miénktől alapvetően eltérő, arisztokratikus beállítottságú, samanisztikus szertartásokat alkalmazó bronzkori társadalom képe, vagy inkább e kép cserepei tükröződnek benne. Itt-ott fejedelmi személyek neve bukkan fel, akik nagy valószínűséggel összefüggésben állnak egy i. e. 11. századi dinasztiaváltás eseményeivel, de a semminél alig többet tudunk csak róluk. Ebbe a rejtelmes sokértelműségbe, amit a kínai írásjegyek képzettársításokra gerjesztő többértelműsége még tetéz, hatolnak be nagy felfedezőként a közép-, új- és legújabb kori keleti és nyugati kommentátorok elbizonytalanító módon sokféle - ezoterikus, pragmatikus, alkimista, pozitivista, taoista - irányultsággal. Nélkülük, sinológusok nélkül persze nem sokra mennénk mi, laikusok. Magunktól körülbelül annyit értenénk az egészből, mint az az űrlakó utódunk fenn a kisbolygóövezet valamelyik bolygóján, aki i. sz. 5000-ben próbálja a saját életét megfejteni a Kennedy, Monroe, no meg a Holdra lépő Armstrong űrhajós rá maradt mítosztöredékeiből. Feltéve, hogy a majdani amerikanológusok ki tudják hámozni, hogy a sok Kennedy közül melyik szerepel az i. sz. 2900 körüli időkből származó számítógépes jósjátékban, továbbá hogy Monroe alakja nem keveredett-e össze időközben a későbbi Kennedy-özvegy Onassisnéval, vagy hogy Amstrong űrhajóst az emlékezet átalakító munkájának eredményeként nem marsbéli trombitásként tartja-e számon a játék.

Mondhatná erre bárki: mit számít, hogy ki volt eredetileg a bronzkori ji kingben szereplő Hai király, ki volt Kang uraság és Ki hercege, ha, úgymond, jelképes szerepre tettek szert az idők során, ha az egyik a dúvad kicsapongó (Don Juan), a másik a vesztébe rohanó nyugati civilizáció haladárja (Newton), a harmadik önmagát Jézushoz hasonlóan az emberiségért áldozó szakrális személy lett az avatott értelmező rendszerében? Mit számít a történelem lapos "linearitása" ahhoz képest, hogy a személyiség a mindenkori most "vertikalitásában" kíván teljes életet élni? Nem arra valók-e a "valók", hogy valamennyien helyet foglaljanak az emberi léleknek ismerős képek valamelyikében? Nem inkább a képek kalauzolnak-e minket útvesztős útjainkon, s nem többet mond-e életünkről-halálunkról az álom, mint az úgynevezett egzakt gondolkodás?

Karátson Gábor ji king-fordítása és kétkötetes jiking-kommentárja egyértelmű hitvallás amellett, hogy az ember számára elsődleges fontosságúak a képek (ők a káoszban a rend), kiváltképpen a közös emberi tapasztalatból összesűrűsödő, jelentés- és tartalomgazdag archetípusok. Karátson a ji king hexagramjait

lelki tájaknak tekinti,

magát az emberi személyiséget pedig e tájak vándorának látja. Példaszerű számára a régi kínaiak természetértése, természettisztelete, követendőnek tartja a kínaiakra olyannyira jellemző önmérsékletet és egyensúlyra törekvést. Ji king-felfogását a tao te kinggel való sokéves elmélyült foglalkozása formálta-alakította, és viszont. Fölfedezte, hogy A változások könyve a születéstől a halálig terjedő teljes életkört mutatja meg a képek drámai stációival, de nyitott a ciklus folytatására is, az örök körforgás (visszatérés) jegyében. Rájött, hogy Lao Ce a szenvtelen-elfogulatlan ji kinggel polemizálva döntött úgy, hogy a gyengék oldalára áll, a férfias, hódító, uralomra törő janggal szemben a nőies, elfogadó, békés jin pártját fogja. Karátson ezt nevezte Lao Ce "meredek útjának", értve ezen azt, hogy a nemes gondolkodású ember integritását megőrizve szembehalad a pusztítás és erőszak képviselőivel. Ezt a Lao Ce-i filozófiát Karátson a ji king szövegmagyarázatában is rendre érvényesíti. Ha csak ennyi volna az egész, az olvasó nem sok különbséget fedezhetne föl a többi forgalomban lévő ji king és Karátson Gáboré között. Pedig hát van különbség köztük bőven. Egyedül Karátson hoz kínaiból fordított, autentikus szöveget. Az, hogy a színműíró Müller Péter Jóskönyvében a dramaturgiai példázatok fordulnak elő gyakran, a festő Karátsonnál pedig a festményekre való hivatkozás bőséges, szinte triviálisnak tekinthető. Ez inkább hasonlóság: foglalkozási ártalom. Müller szuggesztívre csiszolt, még kijelentő módban is imperativusként értendő guru-mondatai az ügy (az önmegismerés, a belső út) szempontjából sokkal hatékonyabbnak tűnnek, mint Karátson filológusi gondolattekervényei: amott egy karmester vezényli a lelki (olvasói) zenekart, emitt inkább egy korrepetitor küzd a csellengő muzsikusokkal (az elkalandozó olvasói figyelemmel) az autentikus partitúraolvasatért. Pedig Karátson mindent felvonultat, hogy ébren tartsa érdeklődésünket: elsősorban a szójelölő kínai írásjegyeket, azok "etimológiáját", teljes asszociációs terét és a neolitikumba visszanyúló jelelőzményeket. Szemmel követni azt, hogy egy érzékletes képi jelenet (pl. térdelő alak bemutat egy újszülöttet a szentélyben) miként alakul át elvont jellé, s miként ruházódik fel különféle jelentésekkel az idők során, olyan, mintha ott ülnénk egy kultúra forrásánál, és látnánk, hova-merre csörgedezik-ágazik el a patak: rendkívüli élmény! És Karátson nemcsak a paleográfia imádóinak tesz kedvére, kommentárjaiban Magyarországon

Figyelmébe ajánljuk

Tendencia

Minden tanítások legveszélyesebbike az, hogy nekünk van igazunk és senki másnak. A második legveszélyesebb tanítás az, hogy minden tanítás egyenértékű, ezért el kell tűrni azok jelenlétét.

Bekerített testek

A nyolcvanas éveiben járó, olasz származású, New Yorkban élő feminista aktivista és társadalomtudós műveiből eddig csak néhány részlet jelent meg magyarul, azok is csupán internetes felületeken. Most azonban hét fejezetben, könnyebben befogadható, ismeretterjesztő formában végre megismerhetjük 2004-es fő műve, a Caliban and the Witch legfontosabb felvetéseit.

„Nem volt semmi másuk”

Temették már el élve, töltött napokat egy jégtömbbe zárva, és megdöntötte például a lélegzet-visszatartás világrekordját is. Az extrém illuzionista-túlélési-állóképességi mutatványairól ismert amerikai David Blaine legújabb műsorában körbejárja a világot, hogy felfedezze a különböző kultúrákban rejlő varázslatokat, és a valódi mesterektől tanulja el a trükköket. 

Játék és muzsika

Ugyanaz a nóta. A Budapesti Fesztiválzenekarnak telefonon üzenték meg, hogy 700 millió forinttal kevesebb állami támogatást kapnak az együttes által megigényelt összegnél.

A klónok háborúja

Március 24-én startolt a Tisza Párt Nemzet Hangja elnevezésű alternatív népszavazása, és azóta egyetlen nap sem telt el úgy, hogy ne érte volna atrocitás az aktivistákat.

Hatás és ellenhatás

  • Krekó Péter
  • Hunyadi Bulcsú

Az európai szélsőjobb úgy vágyott Donald Trumpra, mint a megváltóra. Megérkezik, majd együtt elintézik „Brüsszelt” meg minden liberális devianciát! Ám az új elnök egyes intézkedései, például az Európával szemben tervezett védővámok, éppen az ő szavazó­táborukat sújtanák. Egyáltalán: bízhat-e egy igazi európai a szuverenista Amerikában?

„Egy normális országban”

Borús, esős időben több száz fő, neonácik és civilek állnak a Somogy megyei Fonó község központjában. Nemzeti és Mi Hazánk-os zászlók lobognak a szélben. Tyirityán Zsolt, a Betyársereg vezetője és Toroczkai László, a szélsőjobboldali párt elnöke is beszédet mond. A résztvevők a lehangoló idő ellenére azért gyűltek össze szombat délután, mert pár hete szörnyű esemény történt a faluban. Március 14-én egy 31 éves ámokfutó fahusánggal rontott rá helyi lakosokra: egy középkorú és egy idős nő belehalt a támadásba, egy idős férfi súlyos sérüléseket szenvedett.