"Kiszabadítani valami titokzatosat" (Diedre Dubois énekesnő, Ekova zenekar)

  • - lakinger -
  • 2000. február 24.

Film

Több rangos francia díj után Csillaghegy és a budapesti francia diaszpóra szívét is megnyerte a párizsi Ekova zenekar. Amerikai-iráni-algériai születésű tagjainak receptje: a fiktív nyelvű ének, a keményen effektezett lant, a különféle keleti ütőhangszerek és a háttérben maratonit kocogó DJ lágy elektronikája nekünk is bejött; a többiről Diedre Dubois énekesnőt kérdeztük.
Több rangos francia díj után Csillaghegy és a budapesti francia diaszpóra szívét is megnyerte a párizsi Ekova zenekar. Amerikai-iráni-algériai születésű tagjainak receptje: a fiktív nyelvű ének, a keményen effektezett lant, a különféle keleti ütőhangszerek és a háttérben maratonit kocogó DJ lágy elektronikája nekünk is bejött; a többiről Diedre Dubois énekesnőt kérdeztük.

MaNcs: Milyennek találod a mai francia zenei életet?

Diedre Dubois: Szerencsére eléggé beindult minden. Sokáig csak a dzsesszre figyeltek, de mostanában már külföldön is egyre népszerűbbek a francia zenék, különösen az elektronikus jellegűek, mint amilyen az Air vagy a Daft Punk. Persze, mivel én Párizsban élek, leginkább azt a keveredését látom a tradicionális formáknak és a legújabb dolgoknak, ami ott történik, de az is épp eléggé csodálatos.

MaNcs: Mennyire nehéz elindulni egy kezdő zenekarnak?

DD: Erről nehéz általánosságban beszélni. Különböző sorsok vannak, amelyek igazából összehasonlíthatatlanok. Biztos, hogy nem könnyű. Egy fiatal együttesnek Franciaországban is sok kitartásra van szüksége. Minél többet kell szem előtt lenni és játszani, hiszen így van a legtöbb esélyed arra, hogy különféle emberekkel találkozz. Azt hiszem, valójában másról sem szól az egész, mint hogy összefutsz ezzel-azzal, aztán később mindenhonnan jön egy kis segítség.

MaNcs: Nektek is jött?

DD: Mi is rengeteg embernek tartozunk köszönettel azért, hogy most itt tarthatunk. Nagyon kicsiben kezdtük. Aztán egy kis klubban összefutottunk Rémy Kolpa Kopullal, akkor hallott minket először. Akkoriban csak akusztikusan, mindenféle sampling nélkül játszottunk. Úgy emlékszem, még mikrofonunk sem volt. Rémy vitt be minket a legendás párizsi underground adóhoz, a Radio Novához, ahol egy számunk, a Starlight in Daden amolyan sláger lett. Aztán megkaptuk a francia kulturális minisztérium által is támogatott FAIR díjat, és ´97 tavaszán mi lettünk a bourges-i fesztivál egyik felfedezettje. Ezzel a díjjal turnétámogatás is járt, így a különböző újságokban hirdetni tudtuk magunkat. Két év múlva pedig már Enki Bilal (világhírű képregényíró, -rajzoló, itthon Alain Resnais tettestársaként vagy a Falomlás című antológiából ismerheti a nagyérdemű - a szerző) kereste meg a menedzserünket, hogy egy számunkat az új képregényéhez készülő lemezre tehessék. Így kerültünk egy környezetbe az Airrel és Brian Enóval. Azt hiszem, épp elég szerencsénk volt.

MaNcs: Ti hárman hogyan találkoztatok?

DD: Néhány barátommal jöttem át Amerikából kilenc évvel ezelőtt. Zenélni, utazgatni szerettünk volna. A barátaim pár héten belül visszamentek, de nekem tetszett Franciaország. Nem volt bennem semmilyen eltökélt szándék, hogy eddig vagy addig maradjak. Egyszerűen így alakult. Négy évig mindenfélét csináltam Párizsban, utcazenét, utcaszínházat, efféléket. Aztán találkoztam az ütősünkkel, Arachhal. Kis klubokban próbálkoztunk, teljesen improvizatív zenével, majd az egyik klub tulajdonosa összehozott minket Mehdivel. ´ Algériából települt át, és komoly zenei előélettel rendelkezett. Odahaza bluest és rockot játszott a bátyjával, és már tizenkét évesen megkapta a legtehetségesebb gitárosnak kijáró állami díjat. Furcsa, de pont itt Európában szeretett bele a lantba. Arach és Mehdi rengeteg arab, indiai és afrikai zenét hallgattattak velem, ezekből énektechnikailag nagyon sok újat és hasznosat tanultam.

MaNcs: Más hatások, személyes kedvencek?

DD: Gyerekkoromban mindenféle zenét megismertetett velem az anyám, Joni Mitchellt, Bob Dylant, kelta népzenét, mississippi bluest, bármit. Az olyan régi ír tradicionális zenét játszó zenekarok, mint a Pentagle vagy a Fairport Convention a mai napig is hatnak rám. Itt van például az In my Prime a Heaven´s Dust című lemezünkről, az egy hetvenes évekbeli Pentagle-dal a mi újraértelmezésünkben. De fontos volt nekem Björk régi zenekara, a Sugarcubes, a Dead Can Dance és Sinéad O´Connor, leginkább pedig a Cocteau Twins Elisabeth Fraserrel, akinél ugyancsak soha nem lehetett érteni, hogy miről énekel.

MaNcs: A fiktív nyelvű szövegek hogyan alakultak ki?

DD: Ez egy szabadon improvizált nyelv. Amikor elhatároztuk, hogy ezen a nem létező nyelven fogunk énekelni, az egy fontos, de igen könnyű döntés volt. Már a legelején éreztem, hogy ez így rendben lesz. Minden számnak megvan a maga karaktere, a maga személyisége vagy hangulata; próbálom az éneket ehhez alakítani. A samplerek és a lemezfelvételek miatt muszáj szerkezeti keretbe foglalni a dalokat, de ezen belül igyekszünk minél többet játszani szabadon. Az improvizáció révén próbálunk kinyitni egy rejtett ajtót, kiszabadítani valami titokzatosat. Nekünk továbbra is nagyon fontos, hogy a zene az adott pillanatban is tudjon fejlődni, alakulni.

- lakinger -

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.