Újra igazi túróból készülnek a Pöttyös Túró Rudik

  • narancs.hu
  • 2023. november 10.

Gasztro

Egy ideig több termékben „tejalapú rögös készítményt” használtak túró helyett.

A Termékkritikus nevű tiktokker még májusban tett közérdekű bejelentést a Nébihnél, mert szerinte a Pöttyös gyártója az ízesített Túró Rudikban ekkor már bizonyíthatóan nem túrót használt, hanem általuk csak „tejalapú rögös készítménynek” nevezett összetevőt, ami viszont a Magyar Élelmiszerkönyv alapján nem túró – írja a hvg.hu.

A Termékkritikus akkor azt követelte, hogy a Túró Rudi a jövőben túróból készüljön, de ha nem, ne nevezzék Túró Rudinak. A hatóság a Pöttyös gyártójával szemben hatósági vizsgálatot, majd hatósági eljárást kezdeményezett, amelyet bírósági eljárás követett.

A Pöttyös gyártója néhány nappal később elismerte, hogy valóban változtatott a receptúrán, és már nem túróból készíti az ízesített, valamint a 0% hozzáadott cukorral készült Pöttyös Túró Rudikat. Mint közölték,

a gyártás során tejport adtak az ultraszűrt tejhez, így készült a túróhoz hasonlító, „tejalapú rögös készítmény".

A Termékkritikus szerint október végén a boltokba kerültek az új termékcímkés Pöttyös Rudik, amelyekben már újra zsírszegény tehéntúró található. Ugyanakkor – mint a videóban elhangzik – két Pöttyös rudi termék (a a Pöttyös Rudikornis, valamint a Laktózmentes változat) továbbra sem igazi túróból készül, így nem is viselik a Túró Rudi nevet.

A lap megkereste a Pöttyös gyártóját, FrieslandCampina Hungária Zrt.-t, amely közölte: „megértve a fogyasztóinkban megfogalmazódott kérdéseket, úgy döntöttünk, hogy október 2-től ugyanazt a gyártási eljárást alkalmazzuk az érintett 12 db ízesített termékünk esetében is, mint amit a natúr termékeinknél használunk. Mivel ez megfelel az érvényben lévő Magyar Élelmiszerkönyv szabályozásának is, így ezen termékeink csomagolásán is

mostantól az összetevők között a túró szó szerepel”.

 

Hozzátették: "csak egyes termékvariánsok (laktózmentes és Rudikornis) gyártása során marad a minimális mértékben tejport is tartalmazó receptúra”.

Novemberben egyszer már "hírbe keveredett" a túró rudi, kiderült ugyanis, hogy januártól csökken az áfája.

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.