Egy hét kultúra 2024/14.

  • Narancs
  • 2024. április 3.

Interaktív

Rövid hírek: kultúra itthon, külföldön és másutt 

PUSZTÍTÁS Súlyosan megrongálódott a Mihajlo Bojcsuk ukrán modernista festőművészről elnevezett kijivi iparművészeti és formatervező akadémia épülete a várost ért március 25-i orosz rakétatámadás során. Az ukrán kulturális minisztérium közlése szerint egy a légtérben megsemmisített rakéta lezuhanó törmelékei szinte teljesen lerombolták az épület központi részét, több helyiségben és előadóteremben is jelentős károk keletkeztek. Az intézmény diákjai és oktatói által a közösségi médiában megosztott fényképek és videók tanúsága szerint nemcsak az iskola közel százéves épülete, de szobrok és mozaikok is megsérültek, az akadémia vezetője pedig arról számolt be, hogy az iskola kongresszusi termében berendezett kiállítás anyaga teljesen elpusztult. Az UNESCO februári jelentése szerint Oroszország Ukrajna ellen indított háborúja miatt országszerte már több mint háromszáz kulturális örökségi helyszín sérült meg, e károk becsült értéke pedig elérte a 2,5 milliárd dollárt.

KÉZIRAT Előkerült Kosztolányi Dezső első jelentős műfordítói munkájának teljes kézirata az MTA Könyvtár és Információs Központ (KIK) Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteményéből. Kosztolányi 1904-ben a Kisfaludy Társaság pályázatára készítette el Byron Childe Harold zarándoklata című művének fordítását, amelynek eddig csak töredékei voltak ismertek. A teljes, tisztázott fordítást Péti Miklós, a Károli Gáspár Református Egyetem Anglisztika Intézetének oktatója azonosította a Kisfaludy Társaság pályázataira beküldött, s ma az MTA KIK gyűjteményében őrzött művek között. Az azonosításban segítségére volt a pályaművek Mázi Béla által 2006-ban összeállított jegy­zéke, amelyben szerepel a Kosztolányi-fordítás jeligéje („Felleg”). Az angol költő művének ez egyetlen olyan teljes fordítása, amelyet jelentős 20. századi magyar költő készített. Péti Miklós a Vigilia áprilisi számában ismerteti az azonosítás körülményeit és a fordítás tágabb kontextusát, továbbá rövid részletet is közöl a szövegből.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Minden nap egy forradalom

A történelem nem ismétli magát, hanem rímel. Paul Thomas Anderson egy szinte anakronisztikusan posztmodern filmet rendezett; bár felismerjük őrült jelenünket, láz­álomszerűen mosódik össze a hatvanas évek baloldali radikalizmusa a nyolcvanas évek erjedt reaganizmusával és a kortárs trumpista fasisztoid giccsel.

Japán teaköltemény

A 19. század derekán, miután a Perry-expedíció négy, amerikai lobogókkal díszített „fekete hajója” megérkezett Japánba, a szigetország kénytelen volt feladni több évszázados elszigeteltségét, és ezzel együtt a kultúrája is nagyot változott.

Maximál minimál

A nyolcvannyolc éves Philip Glass életműve változatos: írt operákat, szimfóniákat, kísérleti darabokat, izgalmas kollaborációkban vett részt más műfajok képviselőivel, és népszerű filmzenéi (Kundun; Az órák; Egy botrány részletei) révén szélesebb körben is ismerik a nevét. Hipnotikus minimalista zenéje tömegeket ért el, ami ritkaság kortárs zeneszerzők esetében.

Egy józan hang

Romsics Ignác saját kétkötetes önéletírása (Hetven év. Egotörténelem 1951–2021, Helikon Kiadó) után most egy új – és az előszó állítása szerint utolsó – vaskos kötetében ismét kedves témája, a historiográfia felé fordult, és megírta az egykori sztártörténész, 1956-os elítélt, végül MTA-elnök Kosáry Domokos egész 20. századon átívelő élettörténetét.