Könyv

Búcsúzóban

Seamus Heaney: Élőlánc

Könyv

Amikor 2013. augusztus 30-án, 74 évesen elhunyt a Nobel-díjas északír költő, világszerte úgy búcsúztak tőle, mint a nemzetközi irodalmi élet legismertebb lírikusától, az utolsó világsztár költőtől.

Különösen így volt ez Magyarországon, ahol a nem magyar nyelvű költői életművek közül jó esetben szökőévente egy éri el az olvasók ingerküszöbét, és még ilyenkor is csak szűk, jellemzően úgynevezett szakmai (költők, műfordítók, kritikusok alkotta) közönség mozdul meg csupán. A lényegi kérdés tehát – aminek apropóját most a szerző utolsó és egyben magyarul negyedik kötetének megjelenése adja –, hogy mi volt az Heaney lírájában, ami a nemzetközi költő szerepébe emelte őt szerte a világon, és még mifelénk is.

Ahhoz, hogy ezt kiderítsük, a szerző életrajzához kell visszanyúlnunk, s ez már önmagában sok mindent megmagyaráz. A tizenegy tagú gazdálkodó családba született Heaney párját ritkító elszántsággal írta bele műveibe gyerekkora tájait, illatait, a lápvidék fényeit és árnyait. A mossbawni zsúptetős ház vissza-visszatért verseiben az első kötettől az utolsóig. Az pedig, hogy ez a táj az Egyesült Királysághoz tartozó Észak-Írországban található, a család pedig katolikus és ír, erős történelmi-politikai dimenziót és aktualitást adott a geográfiai érdekesség mellé – különösen az ulsteri konfliktus 1969 utáni fegyveres eszkalálódását követően. Ám mindez természetesen nem lett volna elég Heaney sajátos, könnyen befogadható, de talányait szigorúan őrző poétikája nélkül, melyen keresztül (pályatársaival együtt) az északír líra megújítása mellett az északír identitás definiálására, és valamiképpen a lokális összetartozás eszméjének kidolgozására is kísérletet tett. Művészetileg több, társadalmilag talán kevesebb sikerrel, de egyre erősödő nemzetközi érdeklődéstől övezve.

Ez a költészet tehát zaklatott körülmények között, mondhatni költőietlen alapanyagból született, és – talán éppen ezért – formailag és szintaktikailag a klasszikus megoldások felé húzott, hagyományfelfogásában pedig deklaráltan tradicionalista volt (legfeljebb szókapcsolatai és metaforái tekinthetők radikálisnak, de azok sem a követhetetlenségig). Heaney hagyományos költő volt a szó sokféle értelmében, ez pedig egy szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé tette líráját: nem lebontani és újjáépíteni akart, hanem megtartani, nem a feltétlen eredetiség izgatta, hanem az „élethűség”, ráadásul egy számos emberéletet követelő konfliktusra verseiben nem az elköteleződéssel reagált, hanem egy mélyebb (ősibb) összefüggésrendszer és tanulság felfejtésére törekedett. Talán nem is véletlen, hogy nálunk sokaknak Radnóti alakját és költői habitusát idézte fel ez az alapállás.

Az Élőlánc ráadásul a búcsú könyve; amint a hátsó borítóról is kiderül, a költő 2006-os szélütése utáni versei olvashatók itt, az utolsó néhány év termésének java (eredetileg 2010-ben jelent meg Human Chain címmel). Szerencsés kiadói döntés (amellett, hogy bürokratikusan is ésszerű) egy-egy verseskötet egészében való lefordítása, hiszen így a költő koncepciója is követhetővé válik, nem csak egyes szövegei. A FISZ és a Jelenkor sorozatában megjelent kötet tehát a magyar olvasóknak ugyanazt az élményt kínálja fel, amit „eredeti” közönsége élvezhetett, s ez a költészet befogadása szempontjából nagyon nem mindegy. Az egyetlen eltérés, hogy a magyar változatban szerepel Heaney beszéde (Szilágyi Mihály precíz fordításában), melyet a Nobel-díj átvételekor mondott el: a Hitelt adni a költészetnek pedig valódi kulcsszöveg. Heaney, szokásához híven, közérthető módon vázolja fel nézeteit a valóság és a költészet, a téma és a nyelv, a forma és a tartalom viszonyáról. A lírai hitelesség (ez egyik alapfogalma) mellett érvel a „költészettel törődő költészet” ellenében, mely dichotómia épp annyira lehetne bosszantóan leegyszerűsítő, mint amennyire Hea­ney tollán végső soron kimunkált és hatékony programmá válik.

Az Élőláncban benne van minden íz, minden finomság és összetettség, ami miatt szerethető ez a költészet. Rendhagyó megoldásainak szikrázásával ritkábban, míg lassabb, megfontolt és erőteljes hömpölygésével annál inkább megragadja az olvasói figyelmet. Az a termékeny düh vagy kétségbeesés, melyből sok betegséglíra és időskori, az élettel leszámoló kötet erőt merít, távol áll tőle. Energiája inkább a folytonosságba (az egyén és a világ folytonosságába) vetett hitből származik: a halálom éppúgy az életem része, mondja, mint a születésem volt, vagy a gyermekkorom; távozásom pedig a világ rendje szerint következik el. Természetesen a kötet jó néhány nagy verse vagy versciklusa („Ne lettem volna ébren”, Élőlánc, Remeteénekek, „Az ajtó nyitva volt, a ház sötét”) azért arra is rámutat, hogy mindez mégsem könnyű, és hogy a saját halálunk gondolati terhe micsoda elképesztő súlyként képes ránehezedni még jelen lévő éle­tünkre. Innen nézve világossá válik az a különös ragaszkodás is, amivel Heaney korai emlékeihez fordul vissza, számba veszi elmúló élete mozaikdarabkáit, s Vergiliusként alászáll az árnyak közé – az Aeneis VI. éneke fontos viszonyítási ponttá válik ezekben a kései versekben. Ahogy a kötet egyik legemlékezetesebb darabjában, a tizenkét részből álló A 110-es járatban írja: „mintha elvegyülnénk / A peremen kavargó árnyak s árnyékok közé, / Csak állnánk, figyelnénk, mind jobban / Rászorulva az átlényegítő fordulatra”.

Seamus Heaney műve, e „hatékony meglepetésekből” kibontakozó jelentős költészet a korábbi, Hűlt hely című nagy válogatás után magyarul az Élőlánccal válik végképp önmagában megálló egésszé. Az erős és pontos fordításoknak köszönhetően (Ferencz Győző, Gerevich András, Imreh András és Mesterházi Mónika munkái) pedig lényegében egyenrangú hangként szólalhat meg olyan hazai párdarabjai mellett, mint például Oravecz Imre Távozó fája vagy korábbról Orbán Ottó utolsó kötete.

FISZ–Jelenkor, 2016, 120 oldal, 1499 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.