Könyv

Búcsúzóban

Seamus Heaney: Élőlánc

Könyv

Amikor 2013. augusztus 30-án, 74 évesen elhunyt a Nobel-díjas északír költő, világszerte úgy búcsúztak tőle, mint a nemzetközi irodalmi élet legismertebb lírikusától, az utolsó világsztár költőtől.

Különösen így volt ez Magyarországon, ahol a nem magyar nyelvű költői életművek közül jó esetben szökőévente egy éri el az olvasók ingerküszöbét, és még ilyenkor is csak szűk, jellemzően úgynevezett szakmai (költők, műfordítók, kritikusok alkotta) közönség mozdul meg csupán. A lényegi kérdés tehát – aminek apropóját most a szerző utolsó és egyben magyarul negyedik kötetének megjelenése adja –, hogy mi volt az Heaney lírájában, ami a nemzetközi költő szerepébe emelte őt szerte a világon, és még mifelénk is.

Ahhoz, hogy ezt kiderítsük, a szerző életrajzához kell visszanyúlnunk, s ez már önmagában sok mindent megmagyaráz. A tizenegy tagú gazdálkodó családba született Heaney párját ritkító elszántsággal írta bele műveibe gyerekkora tájait, illatait, a lápvidék fényeit és árnyait. A mossbawni zsúptetős ház vissza-visszatért verseiben az első kötettől az utolsóig. Az pedig, hogy ez a táj az Egyesült Királysághoz tartozó Észak-Írországban található, a család pedig katolikus és ír, erős történelmi-politikai dimenziót és aktualitást adott a geográfiai érdekesség mellé – különösen az ulsteri konfliktus 1969 utáni fegyveres eszkalálódását követően. Ám mindez természetesen nem lett volna elég Heaney sajátos, könnyen befogadható, de talányait szigorúan őrző poétikája nélkül, melyen keresztül (pályatársaival együtt) az északír líra megújítása mellett az északír identitás definiálására, és valamiképpen a lokális összetartozás eszméjének kidolgozására is kísérletet tett. Művészetileg több, társadalmilag talán kevesebb sikerrel, de egyre erősödő nemzetközi érdeklődéstől övezve.

Ez a költészet tehát zaklatott körülmények között, mondhatni költőietlen alapanyagból született, és – talán éppen ezért – formailag és szintaktikailag a klasszikus megoldások felé húzott, hagyományfelfogásában pedig deklaráltan tradicionalista volt (legfeljebb szókapcsolatai és metaforái tekinthetők radikálisnak, de azok sem a követhetetlenségig). Heaney hagyományos költő volt a szó sokféle értelmében, ez pedig egy szélesebb közönség számára is hozzáférhetővé tette líráját: nem lebontani és újjáépíteni akart, hanem megtartani, nem a feltétlen eredetiség izgatta, hanem az „élethűség”, ráadásul egy számos emberéletet követelő konfliktusra verseiben nem az elköteleződéssel reagált, hanem egy mélyebb (ősibb) összefüggésrendszer és tanulság felfejtésére törekedett. Talán nem is véletlen, hogy nálunk sokaknak Radnóti alakját és költői habitusát idézte fel ez az alapállás.

Az Élőlánc ráadásul a búcsú könyve; amint a hátsó borítóról is kiderül, a költő 2006-os szélütése utáni versei olvashatók itt, az utolsó néhány év termésének java (eredetileg 2010-ben jelent meg Human Chain címmel). Szerencsés kiadói döntés (amellett, hogy bürokratikusan is ésszerű) egy-egy verseskötet egészében való lefordítása, hiszen így a költő koncepciója is követhetővé válik, nem csak egyes szövegei. A FISZ és a Jelenkor sorozatában megjelent kötet tehát a magyar olvasóknak ugyanazt az élményt kínálja fel, amit „eredeti” közönsége élvezhetett, s ez a költészet befogadása szempontjából nagyon nem mindegy. Az egyetlen eltérés, hogy a magyar változatban szerepel Heaney beszéde (Szilágyi Mihály precíz fordításában), melyet a Nobel-díj átvételekor mondott el: a Hitelt adni a költészetnek pedig valódi kulcsszöveg. Heaney, szokásához híven, közérthető módon vázolja fel nézeteit a valóság és a költészet, a téma és a nyelv, a forma és a tartalom viszonyáról. A lírai hitelesség (ez egyik alapfogalma) mellett érvel a „költészettel törődő költészet” ellenében, mely dichotómia épp annyira lehetne bosszantóan leegyszerűsítő, mint amennyire Hea­ney tollán végső soron kimunkált és hatékony programmá válik.

Az Élőláncban benne van minden íz, minden finomság és összetettség, ami miatt szerethető ez a költészet. Rendhagyó megoldásainak szikrázásával ritkábban, míg lassabb, megfontolt és erőteljes hömpölygésével annál inkább megragadja az olvasói figyelmet. Az a termékeny düh vagy kétségbeesés, melyből sok betegséglíra és időskori, az élettel leszámoló kötet erőt merít, távol áll tőle. Energiája inkább a folytonosságba (az egyén és a világ folytonosságába) vetett hitből származik: a halálom éppúgy az életem része, mondja, mint a születésem volt, vagy a gyermekkorom; távozásom pedig a világ rendje szerint következik el. Természetesen a kötet jó néhány nagy verse vagy versciklusa („Ne lettem volna ébren”, Élőlánc, Remeteénekek, „Az ajtó nyitva volt, a ház sötét”) azért arra is rámutat, hogy mindez mégsem könnyű, és hogy a saját halálunk gondolati terhe micsoda elképesztő súlyként képes ránehezedni még jelen lévő éle­tünkre. Innen nézve világossá válik az a különös ragaszkodás is, amivel Heaney korai emlékeihez fordul vissza, számba veszi elmúló élete mozaikdarabkáit, s Vergiliusként alászáll az árnyak közé – az Aeneis VI. éneke fontos viszonyítási ponttá válik ezekben a kései versekben. Ahogy a kötet egyik legemlékezetesebb darabjában, a tizenkét részből álló A 110-es járatban írja: „mintha elvegyülnénk / A peremen kavargó árnyak s árnyékok közé, / Csak állnánk, figyelnénk, mind jobban / Rászorulva az átlényegítő fordulatra”.

Seamus Heaney műve, e „hatékony meglepetésekből” kibontakozó jelentős költészet a korábbi, Hűlt hely című nagy válogatás után magyarul az Élőlánccal válik végképp önmagában megálló egésszé. Az erős és pontos fordításoknak köszönhetően (Ferencz Győző, Gerevich András, Imreh András és Mesterházi Mónika munkái) pedig lényegében egyenrangú hangként szólalhat meg olyan hazai párdarabjai mellett, mint például Oravecz Imre Távozó fája vagy korábbról Orbán Ottó utolsó kötete.

FISZ–Jelenkor, 2016, 120 oldal, 1499 Ft

Figyelmébe ajánljuk

India Trip

Ha van zenekar, amely a Beatles munkásságából a pszichedelikus indiai vonulatot tette magáévá, az a Kula Shaker. A magyar fül számára hülye nevű angol együttes szívesen használ egzotikus keleti hangszereket, és a szövegeket néha szanszkrit nyelven szólaltatja meg Crispian Mills frontember.

A szivárgó szellem

  • Nemes Z. Márió

Petőcz András egy 1990-es jegyzetében írta Erdély Miklósról, hogy valójában nem halt meg, mert tanítványaiban él tovább, így az őt vállalók közösségének sikerei valójában az ő sikerei.

Más ez a szerelem

Horesnyi Balázs kopott ajtókból álló, labirintusszerű díszlete, a színpad előterében egy kis tóval, a színpad közepén egy hatalmas függőággyal, amelyben fekszik valaki, már a nézőtérre belépve megelőlegezi a csehovi hangulatot. A zöldes alaptónusú, akváriumszerűen megvilágított játéktér világvégi elveszettséget és tehetetlenséget sugall, jelezve, hogy belépünk az ismert csehovi koordináta-rendszerbe. Szabó K. István rendezése azonban tartogat néhány meglepetést.

A szabadság ára

Egy képzeletbeli, „ideális” családban a lehetőségekhez mért legjobb anyagi és érzelmi környezetben felnevelt gyerekek évtizedekkel később „visszaadják”, amit kapnak: gondoskodnak az idős szüleikről. Csakhogy a valódi családok működése nem minden esetben igazodik az elvárt képlethez.

A rendes amerikai

„Ugye hallotta a megkönnyebbült sóhajokat a teremben?” – kérdezte Wolfgang Ischinger, a Müncheni Biztonsági Konferencia elnöke az amerikai külügyminisztert, Marco Rubiót, aki békülékenyebb beszédet tartott a NATO-országok képviselőinek, mint egy évvel ezelőtt a harsány és pökhendi J.D. Vance.

Orbán Viktor, mint a háború egyik kutyája

A miniszterelnök és a köre továbbá a háború vámszedője és haszonélvezője is, hiszen az orosz energiahordozók folyamatos vásárlásával nemcsak a háborús bűnös Putyin birodalmi törekvéseit dotálja, hanem a beszerzési és eladási ár közötti különbség lefölözésével és megfelelő helyekre juttatásával a saját hatalmát is erősíti.

Oroszlán a tetőn

A cseh központi bank (Česká národní banka) az idén ünnepli száz­éves jubileumát, jogelődje, a cseh­szlovák jegybank ugyanis 1926-ban alakult meg. Működését háborúk, megszállások, rendszerváltások, az ország szétválása és pénzügyi válságok kísérték. A jegybank épületének tetején levő oroszlán és férfialak a független államiság, a stabilitás, a nemzeti identitás és a pénzügyi önállóság szimbólumai. Az oroszlánt a mindenkori politikai hatalom több alkalommal „ketrecbe” zárta, a korona a kormány kiszolgálójává vált.

Fürkésző szemek

„Végrehajtási célból” több ezer banki ügyfél értékpapírszámlájáról kért adatokat Csige Gábor gyulai jegyző tavaly nyáron, olyanokéról is, akiknek semmiféle tartozásuk sincs. Lapunk kérdései nyomán a rendőrség hivatali visszaélés bűntettének gyanúja miatt nyomozást indított.

Levegő a cintányérok között

Akkor vitte el a kincstár a szolidaritási hozzájárulás első részletét az önkormányzatoktól, amikor alig van bevételük. Ez abszurd helyzeteket idézett elő, Szentes például folyószámlahitelből tudta befizetni ezt a pénzt. Gulyás Gergely miniszter szerint ilyen a közteherviselés, nem kell sápítozni.