Könyv
Stian Hole: Garmann nyara
Régi vicc, politikailag tán nem is a legkorrektebb: a fején kívül semmilyen más testrésszel nem rendelkező kisfiú begördül a karácsonyfa alá, és csalódottan konstatálja (ez a viccben indulatszavakkal van kifejezve), hogy már megint sapkát kapott.
Mandl Péter: Sári és nemszemétke
Célkitűzését tekintve újszerű, "zöld" mesekönyv, amely a pazarlásról meg az újrahasznosításról szólna nem didaktikus formában, munkafüzettel kiegészítve. Meg is kapta 2011-ben az Aranyvackor-díjat, amit - fontos hangsúlyozni - nem kész könyvekre, hanem könyvtervekre ad a Magyar Gyeekkönyvkiadók Egyesülése.
Siri Kolu Mi, banditáék
című regénye forgatagos, kedves és magával ragadó, és mindezt egyszerre csinálja bájosan és nagyon, nagyon menő módon.
Zalán Tibor A rettentő görög vitéz
című könyvét Fodor Tamás jókedvű és paradigmaváltó rendezése után kézbe venni olyan az iskolás kölyköknek, mint amikor mi a kultuszfilmjeink (Pulp Fiction, Trainspotting) forgatókönyvéből felidézhetjük a legjobb dumákat, eljátszhatjuk a kedvenc jeleneteket.
Miért rettegünk a tinédzserektől?
Patrick Nesst megkérdezték, miért kell a népirtásról, a terrorizmusról és gyerekkínzásról írnia a tizenéveseknek. "Nem tudom, talán azért, hogy közelebb hozzam hozzájuk az élményt, hogy milyen érzés lehet ölni." Igazán nemes írói szándék, nem igaz? Vajon baj-e, hogy hiányzik ez a tökösség a magyar kamasz-könyvekből?
Kersti Kivirüüt: Okkultisták klubja
Ha észt iskolaigazgató lennék, páros lábbal rúgnám ki azt a történelemtanárt, aki a rábízott osztálynak kísértetekről, valósnak beállított népi hiedelmekről, paranormális jelenségekről regél. Kersti Kivirüüt egy dél-észtországi általános iskolában ezt teszi, s tapasztalatait regényes formában közre is adja.
Tollal és fegyverrel
Nyirőnél jelentősebb írók hírnevét is megtépázta a nácibarátság ténye vagy gyanúja. Példákat szinte mindenre találhatunk.
„Valami szövegzene”
Az Akkezdet Phiai rappere kiadta első verseskötetét. Ennek apropóján beszélgettünk vele.
Alapvetően istenkísértés
rés a présen: A Tesz-vesz várostól Hunter S. Thompsonig elég széles az általad fordított könyvek listája.
Totth Benedek: A pályakezdő műfordító nem válogathat, megszoktam, hogy mindenre rábólintok, amivel megkínálnak. Így került hozzám Ubi malac és a Rumnapló, a vámpírregények, Chuck Palahniuk és a Szép új világ.
A pszichoanalitikus leninizmus felé
A kötethez a címnél valamivel közelebb visz a borítóról lemaradt alcím (A forradalom előtti Oroszország túlságosan is emberi tragikomédiája), amely már nem utal filmekre. A könyv törzsét kitevő alapos, a filmeket jelenetről jelenetre követő elemzések ugyanis valójában nem filmtörténeti vagy filmelméleti kontextusba ágyazódnak, és nem a poétikai mélyrétegek felfejtése felé haladnak.