Könyv

Az üresség csapdái

John le Carré: Egy tökéletes kém

  • - banza -
  • 2012. október 26.

Könyv

 


 

"Maga elárult engem, de ami még fontosabb, elárulta önmagát is. Még akkor is hazudik, amikor igazat mond. Pedig van magában hűség és van valódi érzés. De ki iránt, mi iránt? Nem tudom, mi lehet ennek az oka. (...) Pedig van magában erkölcs is. Maga a tökéletes kém. Csak ügye nincsen." E szavakat a tartótisztje, végzetes barátja és ellenségként is apapótléka mondja a főszereplő, Magnus Pym arcába. Megfejtve ezzel a regény címét, és talán megírásának indítékát is. Ki a tökéletes kém? Az üres ember, aki soha nem képes azonosulni semmivel, akinek még a szerelme is csak egy "fedősztori"; és az identifikálódás képtelensége teremti meg a lehetőségét, hogy a Szolgálat tartalommal töltse meg sivár testét-lelkét. Pym a tulajdonságok nélküli kém.

A regény a másik remekmű, a Suszter, szabó, baka, kém párja, talán szatírjátéka. Ott is az árulás volt az ősbűn, de míg abban az áruló tragikus vétséget követett el, addig ebben Pym tragikomikus alak, persze tettének következményei ugyancsak rettenetesek - legfőképp saját magára nézve. De mégsem ítéli meg őt az író, vagy ha igen, más, nem annyira politikai, mint inkább emberi mércével mér - ebben az értelemben nem kémregényről van szó, hanem a kémkedés (szociál)pszichológiájának felülmúlhatatlanul alapos ábrázolásáról. Ráadásul a nem identifikálódott ember megjelenítésére az író tökéletes formát talált a bonyolult, több szempontot egyszerre mozgató elbeszélői technikával; néha nehéz eldönteni, hogy ki beszél: Pym vagy egyik álarca. Szomorú könyv.

Fordította Falvay Dóra. Agave, 2012, 641 oldal, 3680 Ft; John Le Carré regényeivel alaposan foglalkozott a Narancs a múltban is. Kritikáink ezekről a regényeiről olvashatók: A zebra dala, Az üldözött, Hajsza, Csapda. A filmverziókról írt nagyobb összeállításunk pedig itt olvasható.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.