Könyv

Kiss Judit Ágnes: Szörnyszomszéd

  • - urfi -
  • 2015. szeptember 6.

Könyv

Nem tűnik se túl eredeti, se túl bonyolult ötletnek, hogy egy gyerekverskötet három ciklusa
– ebben a sorrendben – a családtagokat, a gyerek félelmeit, majd a létező és kitalált állatok kis gyűjteményét mutassa be. De még ezt sem sikerült kivitelezni. Az első és a harmadik egység valóban összetartozó verscsokrai közül kirí a második, amely ugyan a megtestesített félelmekkel – szörnyszomszéd, mumus, markoláb, vérpelék és vérnyulak – indul, de aztán elfogynak az idevágó közlemények, és jönnek a kajás mondókák, továbbá a Talicska-macska, a Bili füle meg a többiek.

Egyes versek a három évvel ezelőtti „felnőtt” kötetből, a Koncentrikus korokból kerültek ide. Akkor kritikusunk méltatta „az anya elvesztésével járó infantilizálódás hangsúlyos megjelenítését” a „gyerekgyászversekben”(lásd: Félúton, Magyar Narancs, 2012. szeptember 20.). Ebben az új kontextusban, az egyre szókimondóbb és problémaérzékenyebb gyerekirodalom mezőnyében már nem olyan nagy truváj a halálvers, de így is ezek a legegyénibb darabok. A többi fogást láttuk már Varró Dánieltől, a Rókatárgy Parti Nagy Lajosától, a Galagonya és a Bóbita Weöres Sándorától és a limerickek közelmúltbeli divathullámát meglovagoló, bohókás kortárs költőktől. De hát az legyen a szerző és a kekeckedő kritikus baja, hogy Kiss Judit Ágnes verseinek nincs saját hangja; attól még olvasó és felolvasó remekül elszórakozhat egy-két új szón, néhány emlékezetes képen, a sokféle ritmuson és – az erőtlen vagy erőltetett összecsengésekkel szemben érzékelhető túlsúlyban lévő – szellemes rímeken.

Európa, 2015, 62 oldal, 1990 Ft


Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.