Könyv

Lenin-piramis

Dmitry Glukhovsky: Szürkület

  • - legát -
  • 2012. május 18.

Könyv

Az orosz sztárszerző Metró 2033 című kötetével nagyon betalált. Az apokalipszis és a tömegközlekedés találkozása a végtelen moszkvai alagútban nyilvánvaló hülyeségei ellenére is fantasztikus, sőt a maga műfajában fantasztikusan jó könyv.


A tejfelesszájú főhős, Artyom négyszázötven oldalon keresztül retteg, lohol, kardozik, robbantgat állomásról állomásra, s közben egyre tökösebb fiúvá válik. Persze nem az efféle, a Nagy Honvédő Háborúról szóló szocreál művek modorában megírt fejlődéstörténet miatt vonzó a könyv, még csak nem is azért, mert a végén valóban frappáns csattanót kapunk. Sokkal inkább azért szeretnivaló a Metró 2033, amiért a térképeket is imádjuk böngészni: vagyis a kulisszák miatt. Az író a helyszín kiválasztásával olyan játékot ajánl, ami beszippant, elvarázsol. Nem véletlen, hogy a regényből készült, azonos című számítógépes játék is világsikert aratott, és nyilván nem a mutánsok gépkarabélyos mészárlása okán (hiszen azt majdnem bármelyik játékban megtehetjük).

A Metró 2033 ma már kultikus brand, de úgy tűnik, maga a szerző is az. Talán túlságosan is, hiszen olyat még vélhetően nem látott a hazai könyvkiadás, hogy egy külföldi író csak úgy járul hozzá műve kiadásához, ha nevét - fittyet hányva a magyar helyesírásra - "angolosan" tüntetik fel a borítón. Így lett Dmitrijból Dmitry, Gluhovszkijból meg Glukhovsky, s bár ettől az egésznek van valami egészen ellenszenves, parvenü kisugárzása, ne legyünk finnyásak: bárcsak a hazai, ún. sztárszerzőknek lenne akkora fantáziájuk, és tudnának úgy írni, ahogy ő.

Ráadásul legújabb kötetével valóban leszállt a metróról. A Szürkület 2012-ben játszódik, mi más lenne a témája, mint a közelgő világvége. A kifejezetten ízléstelen borítón spanyol konkvisztádor, maja piramis, no meg az a bizonyos naptár, amely szerint kábé december közepén köszönt ránk az örök sötétség.

A történet persze Moszkvában játszódik, főhőse egy kispályás fordító, akinek egy megbízás fenekestül felforgatja az életét. A kezébe nyomnak egy páratlan kéziratot a spanyol hódítás korából, ő pedig hirtelen felindulásból megtanul spanyolul, hogy az izgalmas anyag végére járhasson. A Szürkület egyik felét maga a titkos irat, a másikat a lúzer fordító egyre hátborzongatóbb delíriuma teszi ki, amelynek hatására Moszkva utcáin kóboroló hősünk például a Lenin-mauzóleumot maja piramisnak nézi.

Ettől függetlenül nem kell végigröhögni a könyvet, amely ugyanúgy az izgalmak miatt letehetetlen, ahogy bármelyik profi lektűr. Itt azonban szó sincs frappáns lezárásról, igaz, szocreál akciózásról sem. A világnak meg vagy vége lesz, vagy nem.

A könyv borítójára azt írták: "Az oroszok válasza Dan Brownra". Ez így nem pontos: a Szürkület hibái ellenére is sokkal izgalmasabb és "szerethetőbb" könyv, mint az amerikai bármelyik műve. Nyaralásra ideális.

Fordította: Herczeg Ferenc. Európa, 2012, 260 oldal, 3200 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.