Könyv

Margit néni és a gyilkosok

Sacha Batthyány: És nekem mi közöm ehhez?

  • Kiss Noémi
  • 2016. október 29.

Könyv

2007 októberében jelenik meg a Frankfurter Allgemeine Zeitungban a Thyssen család életrajzírója, David R. L. Litchfield cikke Batthyány Margit grófnőről, akit simán csak „pokoli vendéglátónak” nevez.

A cikk a második világháború egyik legborzalmasabb éjszakájának rémtettét és a róla való, évtizedekig tartó cinkos hallgatást rekonstruálja. 2008-ban Münchenben már be is mutatják Elfriede Jelinek darabját a grófnőről, a Der Würgeengel (Az öldöklő angyal) hatalmas siker. Nem zajos, inkább kínos. Feszengető darab, a fasizálódott nyelvet öklendezik a háború haszonélvezői. Európa leggazdagabb nemeseinek nappalijában vagyunk, végig a csípőjüket rázzák a színészek. Kivételezett emberek, megtehetik, hogy nem vesznek tudomást a világról, hogy nyakló nélkül ölnek, isznak és dugnak. Az osztrákok bűne, az osztrák nyelv bűne ez, gondolnánk, de nem. Az előadás, ahogy a darab is, allegória – magyar nemesekről szól és németekről és svájciakról, az általános amorálisról.

A második világháború végnapjaiban vagyunk, 1945 márciusában, egy osztrák–magyar mezővárosban, Rohoncon (Rechnitz), a Bat­thyány és a Thyssen-Bornemisza család kastélyában. A mulatozók szeme láttára német tisztek megölnek 180 lesoványodott munkaszolgálatost az istállónál. A gyilkolás után a grófok és a gestapósok folytatják a szórakozást. Csak eszement bűnözés lehetett ez az éjjel, hisz az orosz és ukrán fronton rég elveszett a csata, a Vörös Hadsereg a következő napokban eléri Rohoncot, a kastélyt felgyújtják. Margit grófnőék elmenekülnek Svájcba, miközben a magyar tisztek a Gulagon kötnek ki, így Batthyány Ferenc is. Szerzőnk nagyapját tíz év munkaszolgálatra hurcolják a szovjetek. Hazatérése után, 1956-ban disszidál Svájcba.

Történészek és kutatók máig vitatják az esetet, és a rohonci városi emlékezet is roppant ellentmondásos. Eddig ugyanis nem találták meg a tömegsírt, hallgatnak a szemtanúk (erről szól a Totschweigen című dokumentumfilm), a helyi lakosság titkolózik vagy másról beszél. A kívülről jött, nemzetközi szervezetek által felállított emlékművet nem tekintik a saját történetüknek. Sem a Batthyány család önelbeszélése, sem a helyi, lokális memória nem szól a felelősség kérdéséről. Az „osztrák” városiak áldozatnak állítják be magukat, hiszen ők csak kívülről nézték, ahogy idegen erők gyilkoltak idegen – magyar – zsidókat. (Mindenkinek ajánlom Kovács Éva kutatását és kiváló írását Rohonc ellentmondásos emlékezetéről: Ártatlan tettesek – néma közösségek, 2000, 2008/6.)

Sacha Batthyány negyvenhárom éves újság­író, a Neue Zürcher Zeitung egykori szerkesztője, jelenleg a Tages-Anzeiger és a Süddeutsche Zeitung amerikai tudósítója. Majd’ tíz évvel ezelőtt egy kollégája az orra elé biggyesztette David R. L. Litchfield cikkét, és odaszúrta neki: Micsoda családod van neked! Sacha sosem hallott az eseményekről. Igen, a „nyelvöltögető” Margit nénit jól ismerte: gazdag jótevőjük befogadta nagyszüleit 1956-ban. Gyerekkorában többször járt feszélyezett, fehér abroszos ebédjein, ahol mindig ugyanarról, vagyis a semmiről beszéltek. Margit néni persze utálta a gyerekeket, grimaszolt és csúnyán nézett, ezért jó távol ült tőle a kis Sacha. Igen, ez az a Margit néni, aki szerette a fegyvereket, kiváló vadász volt. Kéjesen és kacagva nézte 1945 márciusában az öldökléseket, miközben férjével SS-tiszteket szállásolt és mulatozott velük. 1989-ben halt meg, úgy, hogy a második világháborúban történtekről soha semmit nem mondott, és nem is vonták felelősségre. Ahogy a Batthyány család éves találkozóin ma is csak a kommunisták bűneiről értekeznek.

Az És nekem mi közöm ehhez? Sacha Bat­thyány énregénye, saját múltkeresésének története, amelyben furcsa módon keveredik a fikció a valósággal, néha hihető, néha túl naiv vagy kifejezetten szentimentális módon. A szerző jelenkori zürichi életébe hirtelen beszivárog ez a dicstelen múlt, és nem nagyon tud mit kezdeni vele. Lázasan kutat, szépen lassan lebontja a falakat, de újra rádől a rohonci vár. Regényének vázát utazásai teszik ki, a történések helyszínére, Kistarcsára, Rohoncra, Argentínába látogat, ahol személyesen találkozik túlélőkkel. Ahogy haladunk a könyvben, egymásra rakódnak a téglák, és közben folyton olyan kényelmetlenül billeg minden. Mert ez a regény épp a kényelmetlenségről és a lezáratlanságról akar szólni, de úgy, hogy közben a megnyugvást keresi a szerző, hidat a generációk között.

Amikor Sacha az apjával próbál beszélni a történtekről, a férfi tagad. A beszéd helyett elhallgatás van és hamisítás, a fiú ezek ellen dolgozik. Végül együtt utaznak el a Gulagra, és ez lesz a legjobb fejezete a könyvnek. Épp a leg­intimebb részletek megírása, a kitárulkozás, a harc és a családtagok esendősége, a személyes bűn és a részvét ingadozásai miatt. Megrázó könyv, mely nem a történelmi vitákat írja újra (azokra inkább csak hivatkozik), hanem a személyes és a családi emlékezet működésmódjait mutatja meg. Belekerül Maritta, a nagymama háborús emlékezése, és egy Argentínába vándorolt zsidó család története, Mandl Ágnes auschwitzi túlélő naplója, akivel végül találkozik is az író. Megrázó és roppant szentimentális az a fejezet, amelyben Ágnes – egykori barátnője, a szerző nagymamája naplójából – megtudja, hogyan ölték meg a szüleit Sárosdon – és hogy a Batthyány család ezt végignézte, de nem tett semmit. (Két fejezetet húztam volna ki a regényből, a 80-as évekbeli balatoni nyár közhelyes leírását, és a Lindával, a zürichi magyar prostituálttal való párbeszédeket, mert erőltetettek és nem túl sok közük van a regényhez.)

Margit nagynéni nem felelt a tetteiért és a hallgatásáért, az apa viszont már szenved a némasága miatt, a fiú pedig végigjárja az utat, és elmondja a történetet. Közben többször megbotlik, megáll és összezuhan; máskor meg gyermeki lelkesedéssel, mániákusan keres. Ennek a keresésnek a regénye e könyv. Amiben semmi nincs kijelentő módban.

Fordította: Blaschtik Éva. Helikon Kiadó, 2016, 252 oldal, 3999 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Hol az ember?

A megfilmesíthetetlen könyvek megfilmesítésének korát éljük – ezek pedig nagyrészt sci-fik. Herbert Ross Dűnéjének sokszor nekifutottak, mire Denis Villeneuve szerzői húrokat pengető két blockbustere végre a tömegek igényeit is képes volt kielégíteni; Isaac Asimov Alapítványából az Apple készített immár második évadát taposó, csillogó űroperát – a Netflix pedig az elmúlt évek egyik legnagyobb sikerű, kultikus hard sci-fijébe, Liu Ce-hszin kínai író Hugo-díjas A háromtest-triló­giá­jába vágott bele.

Nem viccelnek

  • - minek -

Poptörténeti szempontból is kerek jubileumokkal teli lesz ez az év is – novemberben lesz negyven éve, hogy megjelent a The Jesus and Mary Chain első kislemeze, a melódiát irgalmatlan sípolásba és nyavalyatörős ritmusba rejtő Upside Down.

Elszáll a madárnő

„Én nem tudok, és nem is szeretek a képeimről beszélni. Amit el tudok mondani, azt csak színnel tudom elmondani. Képeimbe belefestettem az életem tragédiáit és örömeit. Ez volt az életem” – halljuk a művész vallomását a kiállítás első termében, a falra vetített 1977-es rövidfilm részleteként.

Aktivizmus színészekkel

  • Erdei Krisztina

Csoszó Gabriella aktivista fotós, töretlen kitartással vesz részt az ellenzéki tüntetéseken és osztja meg képeit azokkal, akik szeretnének mást is látni, mint amit a NER kínál.

Házasok hátrányban

  • Kiss Annamária

Középkorú házaspár egy protokollparti után vendégül lát egy fiatal párt egyetemi lakosztályuk teraszán, hajnali kettőkor. Az elején mit sem sejtenek arról, hogy ez lesz valamennyiük életének talán leghosszabb éjszakája.

Koponyalabirintus

Az alighanem legelismertebb, világirodalmi rangú kortárs román író, Mircea Cărtărescu 2015-ös nagyregénye rendkívüli, monstruózus mű. Kiszámíthatatlan, szabálytalan, megterhelő. Pedig látszatra nagyon is egyszerű, már-már banális helyzetből indul.

Messziről jött zeneszerző

A Tigris és sárkány és a Hős filmzeneszerzője hat éve már járt is nálunk, mégis bemutatásra szorul a magyar koncertlátogatók előtt. A hatvanhat éves, kínai származású komponistáról hídemberként szokás beszélgetni, aki a hagyományos kínai klasszikus zenét tömegekhez vitte el a nyugati világban.