Pálinkás jó este - Bartis Attila és Kemény István a Nyitott Műhelyben

  • Szegõ János
  • 2009. február 12.

Könyv

A két író nemrég emlékezetes nagyinterjúkat készített egymással a Literán. A beszélgetések során zártságuk kölcsönösen megnyílt a másik irányába, a két külön interjú körbeért, egy barátság története és mintázata rajzolódott ki. Ezeknek a beszélgetéseknek visszatérő eleme lett a pálinkásüveg. Előbb Bartis kérdezte Keménytől, oldandó a feszültséget, hogy van-e pálinkája. Amikor egy év múlva Kemény volt a kérdező, már egy palack körtepálinkával indított. Szegő János

A két író nemrég emlékezetes nagyinterjúkat készített egymással a Literán. A beszélgetések során zártságuk kölcsönösen megnyílt a másik irányába, a két külön interjú körbeért, egy barátság története és mintázata rajzolódott ki. Ezeknek a beszélgetéseknek visszatérő eleme lett a pálinkásüveg. Előbb Bartis kérdezte Keménytől, oldandó a feszültséget, hogy van-e pálinkája. Amikor egy év múlva Kemény volt a kérdező, már egy palack körtepálinkával indított.

A pálinkát ezúttal Bán Magda tette ki az asztalra. Gesztusos kellék gyanánt: a két kérdező, Bán Magda és Torma Tamás mintha Bartis és Kemény írásban rögzített párbeszédét szerette volna pódiumszínpadon előadni. Nem akartak az előtérbe kerülni, kívülről próbálták kormányozni a beszélgetést. Hagyni akarták, hogy a vendégek előbb egymás, aztán pedig a közönség irányába oldódhassanak. Mindössze egy-két olyan pont volt, ahol kérdéseikkel nem oldották, hanem inkább kötötték a meghívottakat. Idetartozik az a visszatérő kérdés, hogy milyennek látták illetve látják a másikat, és hogyan írnák le egymást. Talán az irodalmi barátság vonzatai miatt, de mindenáron barátságábrázolást és barátságesztétikát akartak, rögtönzött portrévázlatot, de erre igazándiból aznap este egyiküknek se volt érkezése. Ezek a kérdések többedszerre már inkább zavaró házi feladatnak tűntek. Kemény inkább passzolt, Bartis azt válaszolta, hogy ugyanilyennek látta Keményt, mint ma, csak akkor fiatalabb volt. A fiatalság kapcsán meg ugyanilyen zsákutcának bizonyult, hogy mikortól tartja magát költőnek Kemény, és hogy az alanyok mikortól érzik magukat középkorúnak; Bartis, mint mondta, ma is ugyanúgy ül le a munkaasztalhoz. Ezeken kívül a beszélgetés összességében jó tempóban zajlott, habár mind Bartisnak, mind Keménynek időbe tellett, hogy megtalálja azt a beszédhangot, amelyen nyugodtan tudnak megszólalni, és amelyet a közönség is ért és hall. Ezen az estén nem a "nagy ívek", a kifejtett betétek, a provokatív nagyotmondások, hanem inkább az odaszúrt félmondatok, a rápislogott replikák, a kis-közös összemosolygások és finom bólintások vitték előre a beszélgetést.

Mivel a rendezvénysorozat az Irodalmi párok nevet viseli, az est középpontjában kettejük irodalmi barátsága állt. Kemény éppen a beszélgetés napján küldte át Bartisnak új regénye (címe: TORRINGTON avagy minden igaz, meg persze az ellenkezője is, de azért főleg minden) kéziratát, melyen az elmúlt két évben dolgozott. A regényről annyit árult el, hogy nagyon önéletrajzinak tűnik, de legnagyobb része fikció. Ezen a vonalon szóba került a közös munka is. Ha nem is az ottliki létezésszakma értelmében, mindenesetre az irodalmi ténykedés egyik klasszikus formája a kávéházba járás. Bartis és Kemény ezt a régi és patinás műfajt még a régi és addigra már kopottan patinás New York kávéház aranyozott hodályában gyakorolhatta. Törzsasztaluknál Kemény inkább olvasott, Bartis inkább írt. Az övék volt az utolsó generáció, amely még ismerhette a New York irodalmi életét, ahol a hatalmas köbtartalomban, mélység és magasság között még kiadók és szerkesztőségek voltak, és ahol a fizetőpincér egykoron Kolozsvárott volt operaénekes. Ez a nyolcvanas évek közepe: a benti, mondhatatlan űrben még a nyugatosok szivarfüstje, kint az utcán már/még a beállott és lassanként széteső kádárizmus levegője. Aztán a barátság tovább szövegesedett, amikor Keményék budaörsi tornácán egyszerre kezdtek el dolgozni. Bartis A séta első változatát, a házigazda pedig Az ellenség művészete című regényét kezdte el; a kilencvenes évek első felében írtak egy négykezes drámát is (A félszent) - megállapíthatatlan, hogy az egyes mondatokat melyik két kéz is írta. A darab a keresztes háborúk idejében játszódik, háromhetes közel-keleti útjukhoz ez a mű remek alibinek bizonyult. S ha már alibi: Szíriában felkeresték a zsidó-keresztény világtörténelem első áldozatának, Ábelnek a sírját. Ábelnek rengeteg, öszszesen 32 sírja van, ezek közül ők, ahogy Kemény fogalmazta, a "leghitelesebb, legbiztosabb Ábel-sírnál" voltak, amely, hogy teljes legyen a kép, ma egy rakétatámaszpont közelében található. Végtére innen datálható az emberiség röppályája is.

Az utazások miatt szóba került Erdély. Bartis, aki 1968-ban született Marosvásárhelyen, áttelepülésük után, 84-től 90-ig egyáltalán nem mehetett haza. Kemény 89-ben járt ott először, ekkor Bartis helyett is ment, jelszóval engedték be a plébániára. 90-ben már együtt mehettek vissza, azóta számtalanszor voltak ott. Bartis hangsúlyozta, hogy erdélyi otthonáról nem tud kívülről válaszolni, nem mérvadó, amit ő mond. Otthonképét a valóság nem tudja felülírni. 90 óta apja régi háza Szárhegyen az ottani otthon. Megkérdezték, hogy ott jobban tud-e írni. Erre Bartis azt felelte, hogy ha nem tud, akkor sehol se tud dolgozni, ha viszont tud, akkor ott jobban tud, ott nagyobb a nyugalom. Az otthonok kapcsán került képbe Budapest, ahonnan Bartis el szeretne menni, és Berlin, ahol az elmúlt bő évben tartózkodott. Ott, kiesve a napi rutinból, teljesen egyedül, saját magával találkozott, "a valóságos énnel, akire épül az egész rendszer". Ez a közeg a munkát is sajátosan befolyásolta. Úgy tervezte, hogy kint befejez egy regényt, ehhez képest egy negyedéig késszel tért haza. Viszont a parttalan digitális fényképezés helyett visszatalált a hagyományos fényképezőgépekhez. Szóba jött A nyugalom színpadi átirata - a filmről Bartis nem akart beszélni. Az Anyám, Kleopátra azért volt fontos, mert egy életre megtanulta, hogy saját prózát nem ír át színpadra. Nem az előadás, hanem a szövegkönyv okán: egyfajta nyakon csíphetetlen, kongó ürességet érzett.

Egyikük költő, a másik pedig író, anélkül, hogy külsőségekben, pózokban viselnék a státusukat, noha a jellegzetes ruhadarabok, különösen a régebbi sálak, kalapok, horribile dictu: a bordó/piros barettsapkák emlegetésével néha vegzálták is egymást. Az ugyanis, hogy valaki költő vagy író, nem a nagykabátból és a levélcímzésből derül ki; hanem, a művek mellett, talán abban a zavarba ejtően intim, néma nyugalomban, ellazult feszültségben is rejlik, ahogyan beszélnek, és ahogyan hallgatnak. Azzal, hogy Bartis prózában utazik egykor volt és jelenlegi otthonai között, Kemény pedig versben alakítja Élőbeszédét, és szikár dikcióban sétál Fel és alá az érdligeti állomáson, ez a két sűrű ember ki is egészíti egymást. Ennek ellenpontja, hogy Bartis irigyli Keménytől a Babérkoszorú díjat, mert azt költők kaphatják meg, és ő is költő szeretne lenni. Kemény a Babérkoszorú díjért egy üveg pezsgőt kapott a sarki boltban, Bartis háromhavi gázszámláját fedezte a Márai Sándor-díjból. Ha a kéziratok nem is, a díjak mindenesetre hasznosan tudnak elégni. Az irodalmi díjak, jegyezte meg cinikusan Bartis, csak akkor jutnak az eszébe, hogyha egy pódiumbeszélgetésen megemlítik. Magányos óráin és a dolgozószobában nem töpreng rajtuk. Kemény István egyetlenegy díjat vesz elő rendszeresen, ez a Székely Bicska Díj. Ezzel a bicskával nem csak belevágni lehet valamibe: ezzel záródott ugyanis a beszélgetés.

Nyitott Műhely, február 5.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van. Teátrálisnak teátrális, végül is színházban vagyunk.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.