KÖNYVMELLÉKLET - kritika

Tanuljatok meg úszni!

Erich Kästner: Ebek harmincadja

Könyv

1933. május 10-én este maga Kästner is kisétált a berlini Opernplatzra, hogy tanúja legyen két évvel korábban kiadott sikerkönyve, a Fabian. Egy moralista regénye eltüzelésének.

A Fabian, ahogy a jelen kiadáshoz csatolt, Sven Hanuschek Kästner-kutató által jegyzett utószóból kiderül, már első kiadásában is egy cenzúrázott szöveg volt: Kästner számos jelenetet a kiadó kérésére kihagyott, megelőzendő a betiltást. A címet is szerkesztői kérésre módosította. Mégis, volt egy rövid időszakasz, 1931–1933 között, amikor a könyv megtalálta a maga értő olvasóit, több kiadást megélt, vitákat gerjesztett, és számos fordításban megjelent – egyebek mellett magyarul is, 1932-ben, Braun Soma tolmácsolásában. Hogy később itthon is tiltólistára került-e a mű, nem tudjuk, mindenesetre a háború után alighanem a kommunista erkölcscsőszöknek is sok lehetett a Fabian, ugyanis újabb kiadása egészen Lendvay Katalin és N. Kiss Zsuzsa 2000-es modernizált újrafordításáig nem jelent meg nálunk.

Németországban a háború után megújult érdeklődés mutatkozott a mű iránt, ezt a jelen kiadáshoz csatolt 1946-os és 1950-es szerzői utószók is bizonyítják. Igaz, a szerző nem fűzött vérmes reményeket az ismételt megjelenéshez: „De vajon most – teszi fel a kérdést a Münchenben kelt utószóban Kästner –, egy évvel évszázadunk második nagy háborúja után biztosra vehetjük-e, hogy az emberek jobban megértik majd, mint akkor? Nem valószínű.” Itt beszél arról is, hogy a mű eredeti címe Der Gang vor die Hunde (szabad fordításban: Ebek harmincadja) lett volna, mintegy figyelmeztetésként, arra utalva, hogy „Németország és vele Európa szakadék felé közeledik”. Ám a mű még ekkor is csonkolt formában jelent meg. Talán a szerző már a regény történetének elválaszthatatlan részeként látta a húzásokat, illetve azt is hihette, hogy az eredeti, teljes anyag végleg odalett, amikor a saját berlini lakása a könyvkiadó irodájával egyetemben bombatalálatot kapott. Sven Hanuschek 2013-ban azonban ráakadt az eredeti kézirat indigós másolatára a marburgi irodalmi archívumban, s így ez az új, helyreállított kiadás is megszülethetett, immár az eredeti, Der Gang vor die Hunde cím alatt. Győri László briliáns fordításában száz évvel a születése után most magyarul is újra kiadott mű azt is megmutatja, mennyire esetleges és nehéz munka a cenzurális beavatkozások utólagos helyreállítása.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Céltalan poroszkálás

A két fivér, Lee (Will Poulter) és Julius (Jacob Elordi) ígéretet tesznek egymásnak: miután leszereltek a koreai háborús szolgálatból, a veteránnyugdíjukból házat vesznek maguknak Kalifornia dinamikusan növekvő elővárosainak egyikében.

Autósmozi

  • - turcsányi -

Vannak a modern amerikai mitológiának Európából nézvést érthető és kevésbé érthető aktorai és momentumai. Mindet egyben testesíti meg a Magyarországon valamikor a nyolcvanas években futó Hazárd megye lordjai című, s az Egyesült Államokan 1979 és 1985 között 146 részt megérő televíziós „kalandsorozat”, amely ráadásul még legalább három mozifilmet is fialt a tengerentúli közönség legnagyobb örömére, s Európa kisebb furcsálkodására.

Húsban, szőrben

Mi maradt élő a Pécs 2010 Európa Kulturális Fővárosa programból? Nem túl hosszú a sor. A Tudásközpont és a Zsolnay Örökségkezelő Nkft. kulturális intézményei: a Zsolnay Negyed és a Kodály Központ, és a Zsolnay Negyedben az eleve kiállítótérnek épült m21 Galéria, amelynek mérete tekintélyes, minősége pedig európai színvonalú.

Rémek és rémültek

Konkrét évszám nem hangzik el az előadásban, annyi azonban igen, hogy negyven évvel vagyunk a háború után. A rendszerbontás, rendszerváltás szavak is a nyolcvanas éveket idézik. (Meg egyre inkább a jelent.)

Az igazságnak kín ez a kor

A családregény szó hallatán rendre vaskos kötetekre gondolunk, táblázatokra a nemzedékek fejben tartásához, eszünkbe juthat a Száz év magány utolsó utáni oldalán a kismillió Buendía szisztematikus elrendezése is.

Kultúrnemzet

„A nemzetgazdasági miniszter úr, Varga Mihály 900 millió forintot biztosított ennek az épületnek a felújítására – nyilván jó összeköttetésének köszönhetően. Lám, egy nemzeti kormányban még a pénzügyminiszter is úgy gondolja, hogy a kultúra nemcsak egy sor a magyar költségvetésben, hanem erőforrás, amelynek az ország sikereit köszönhetjük.”