KÖNYVMELLÉKLET - kritika

Tanuljatok meg úszni!

Erich Kästner: Ebek harmincadja

Könyv

1933. május 10-én este maga Kästner is kisétált a berlini Opernplatzra, hogy tanúja legyen két évvel korábban kiadott sikerkönyve, a Fabian. Egy moralista regénye eltüzelésének.

A Fabian, ahogy a jelen kiadáshoz csatolt, Sven Hanuschek Kästner-kutató által jegyzett utószóból kiderül, már első kiadásában is egy cenzúrázott szöveg volt: Kästner számos jelenetet a kiadó kérésére kihagyott, megelőzendő a betiltást. A címet is szerkesztői kérésre módosította. Mégis, volt egy rövid időszakasz, 1931–1933 között, amikor a könyv megtalálta a maga értő olvasóit, több kiadást megélt, vitákat gerjesztett, és számos fordításban megjelent – egyebek mellett magyarul is, 1932-ben, Braun Soma tolmácsolásában. Hogy később itthon is tiltólistára került-e a mű, nem tudjuk, mindenesetre a háború után alighanem a kommunista erkölcscsőszöknek is sok lehetett a Fabian, ugyanis újabb kiadása egészen Lendvay Katalin és N. Kiss Zsuzsa 2000-es modernizált újrafordításáig nem jelent meg nálunk.

Németországban a háború után megújult érdeklődés mutatkozott a mű iránt, ezt a jelen kiadáshoz csatolt 1946-os és 1950-es szerzői utószók is bizonyítják. Igaz, a szerző nem fűzött vérmes reményeket az ismételt megjelenéshez: „De vajon most – teszi fel a kérdést a Münchenben kelt utószóban Kästner –, egy évvel évszázadunk második nagy háborúja után biztosra vehetjük-e, hogy az emberek jobban megértik majd, mint akkor? Nem valószínű.” Itt beszél arról is, hogy a mű eredeti címe Der Gang vor die Hunde (szabad fordításban: Ebek harmincadja) lett volna, mintegy figyelmeztetésként, arra utalva, hogy „Németország és vele Európa szakadék felé közeledik”. Ám a mű még ekkor is csonkolt formában jelent meg. Talán a szerző már a regény történetének elválaszthatatlan részeként látta a húzásokat, illetve azt is hihette, hogy az eredeti, teljes anyag végleg odalett, amikor a saját berlini lakása a könyvkiadó irodájával egyetemben bombatalálatot kapott. Sven Hanuschek 2013-ban azonban ráakadt az eredeti kézirat indigós másolatára a marburgi irodalmi archívumban, s így ez az új, helyreállított kiadás is megszülethetett, immár az eredeti, Der Gang vor die Hunde cím alatt. Győri László briliáns fordításában száz évvel a születése után most magyarul is újra kiadott mű azt is megmutatja, mennyire esetleges és nehéz munka a cenzurális beavatkozások utólagos helyreállítása.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.