rés a présen

„Véresen komoly blöff”

  • rés a présen
  • 2021. október 20.

Könyv

Kollár Árpád költő

rés a présen: Mit jelent neked az Új Symposion folyóirat?

Kollár Árpád: Az Új Symposion az irodalmi apanyelvem. Középiskolás koromban két sym­pós költő „vágni engem nyakon”: Domonkos István és Tolnai Ottó. Domi Kormányeltörésbenjét akkor még nem értettem, csak éreztem: fontos, hogy furcsa. Hasonló okból szerettem Esterházy Termelési-regényét is. Tolnai Árvacsáthja volt az igazi kapudrog az Új Sym­posion és a kortárs irodalom felé. Nagyon másmilyen kötet volt az, ahogy a Sympo is nagyon más volt a többi folyóirathoz képest. Meghatározóvá vált számomra a lap vibráló, különös, kísérletező, lázadó, kockázatvállaló, szabad, nyers, ugyanakkor intellektuális szemlélete. Másrészt friss bevándorlóként nyilván kerestem azt, ami az enyém. A folyóirathoz tartozó szerzők könyvein keresztül kapaszkodtam az otthagyott szülőföldbe. Ironikus módon a hagyomány ellen lázadó költők lettek az én hagyományom. Költői nyelvem, poétikám kialakítása során tőlük tanultam és loptam a legtöbbet.

rap: Társadalomtudománnyal is foglalkozol. Hogyan hat ez a költészetedre?

KÁ: A társadalomtudományi és irodalmi érdeklődésem egy tőről fakad: a kisebbségi léttapasztalatból. Ez egyrészt az anyanyelv felé terelt, másrészt afelé, hogy érdekeljenek azok, akik kiszolgáltatottságban élnek. A kisebbségi helyzet erősen nyomot hagyott a korai verseimen, aztán, ahogy asszimilálódtam, elejtettem a témát. Igaz, egy ideje újra foglalkoztat egy olyan verseskötet megírása, amelynek markáns szociokulturális vetülete lehetne.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.