rés a présen

Vigyázat, csak szépirodalom!

Kertész Judit műfordító

  • rés a présen
  • 2012. július 22.

Könyv

rés a présen: Amikor a Polar kiadót megalapítottátok, még nem volt ilyen népszerű a skandináv irodalom. Mi volt a koncepciótok?

Kertész Judit: Csak szerettünk volna egy olyan kiadót, amely népszerűsíti ezt a szerintünk nagyon érdekes irodalmat. Rajtunk kívül egyetlen ilyen van a világon, az Iperborea Olaszországban. Megkönnyítette a dolgunkat, hogy egykori corvinás kolléganőmmel, Pap Évával éppen állás nélkül maradtunk. 1996-ban sok-sok baráti segítséggel létrehoztuk a Polar Alapítványt. 1997-ben 4 könyvvel jelentkeztünk, melyek közül kettő már az első héten felkerült az Írók boltja sikerlistájára. De a sikertörténet itt kb. be is fejeződik, az igazi nehézségek csak eztán következtek: műfordítóként és szerkesztőként bele kellett tanulnunk a kiadás számunkra kevéssé kellemes pénzügyi, gyártási, terjesztési folyamataiba, amivel mind a mai napig küszködünk.

rap: Manapság a skandináv krimi a menő, ti nem adtok ki krimit, de jó hatással van ez a kiadóra? Szereted a krimit?

KJ: Rám inkább negatív hatással van, amikor a standunknál csalódottan állapítják meg, hogy mi "csak" szépirodalmat adunk ki. Egyébként Skandináviában a krimi hagyományos irodalmi műfaj, olykor igen magas színvonalú társadalomkritikát közvetít.Ami azt illeti, a nálunk pár éve megjelent, tizenkilencedik századi svéd klasszikus, Hjalmar Söderberg műve, a Doktor Glas is egy gyilkosságról szól, talán ha"skandináv krimiként" hirdetjük,erre is jobban felfigyelnek. Karen Blixentől Az angyalok bosszúja is krimi, legalábbis egy bizonyos szinten.

rap: Mit változott a kiadói és mit a műfordítói világ azóta, és hogyan hat ez rád, a munkátokra?

KJ: A korábbi sokszínű kiadói világ időközben központusult, a régi, patinás kiadók összeolvadtak, a kiadói politika főleg a nyereségességet tartja szem előtt. A műfordítás és főleg a szerkesztés színvonala rengeteget romlott. Ránk ez legfeljebb úgy hat, hogy szigorú szerkesztéssel, kontrollszerkesztéssel igyekszünk elkerülni ezeket a hibákat.

rap: Mik a kedvenc fordításaid?

KJ: Kétségkívül a Blixen-fordítások, akinek az életművét jószerével mi ismertettük meg a magyar olvasókkal. De - mivel én választom ki őket - szinte mindegyik könyvünket szeretem: pl. az azóta Nobel-díjra is jelölt Dag Solstadtól A mellékszereplő pillanatát, Iselin C. Hermann Expressz ajánlott című tüneményes levélregényét, Andersen eddig ismeretlen műveit és a "nagy" meséi újrafordítását, melyeket eddig németből fordítottak és "gyermekek számára átdolgoztak".

rap: Milyen könyveitek jelentek meg az idén?

KJ: Idén, a könyvfesztivál "Északi írók díszvendégsége" alkalmából megjelent Karen Blixentől az Angyalok bosszúja - az írónő egyetlen regénye, ami kriminek,sőt thrillernek is felfogható pastiche az angol romantikus regénystílusában. Pia Juul: Halland meggyilkolása c. műve egy álkrimi, melyben az első oldalon meggyilkolják a hősnő élettársát, ám a továbbiakban nem a gyilkos kereséséről, hanem a hősnő legalább olyan izgalmas, zűrös lelkéről lesz szó. Henrik Nordbrandt neves dán költő, aki a dánokat és Dániát alázó szenzációs verseivel tett szert népszerűségre és sok jelentős díjra, Mi, dánok c. kötetével indul most nálunk. És itt van még Jon Fosse, Valaki jön majd c. kötetében a modern színpadot látszólagos "minimalizmusával" forradalmasító, második Ibsenként emlegetett norvég író hat darabja szerepel.

De ne feledkezzünk meg a Finlandia-díjas írónő, Leena Krohn Angyaltrombita című pazar könyvéről sem, akinek hősnője egy paranormális jelenségekkel foglalkozó lap munkatársa, aki különös lényekkel és alternatív gondolkodásmódokkal foglalkozik.

Figyelmébe ajánljuk

Nemcsak költségvetési biztost, hanem ÁSZ-vizsgálatot és büntetést is kapott Orosháza

Nincs elég baja Békés megye egykor virágzó ipari centrumának, Orosházának, amhova nemrégiben költségvetési biztost neveztek ki. Állami számvevőszéki vizsgálat is folyik az önkormányzatnál, a korábbi fideszes vezetés miatt súlyos visszafizetési kötelezettségek terhelik, ráadásul kormánypárti településekkel ellentétben egyelőre nem kap pótlólagos forrásokat a működésére.

Tej

Némi hajnali bevezetés után egy erősen szimbolikus képpel indul a film. Tejet mér egy asszonykéz egyre idősebb gyerekei csupraiba. A kezek egyre nagyobbak, és egyre feljebb tartják a változatlan méretű csuprokat. Aztán szótlanul reggelizik a család. Nyolc gyerek, húsztól egyévesig.

Dal a korbácsolásról

„Elégedetlen vagy a családoddal? (…) Rendelj NUKLEÁRIS CSALÁDOT az EMU-ról! Hagyományos értékek! Az apa férfi, az anya nő! Háromtól húsz gyerme­kig bővíthető, szja-mentesség, vidéki csok! Bővített csomagunkban: nagymama a vármegyében! Emelt díjas ajánlatunk: főállású anya és informatikus apa – hűséges társ, szenvedélye a család!”

Sötét és szenvedélyes séta

Volt már korábban egy emlékezetes sétálószínházi előadása az Anyaszínháznak az RS9-ben: a Budapest fölött az ég. Ott az indokolta a mozgást, hogy a történet a város különböző pontjain játszódik. Itt a vár hét titkot rejtő terme kínálja magát a vándorláshoz. Az RS9 helyszínei, a boltozatos pincehelyiségek, az odavezető meredek lépcső, ez a föld alatti világ hangulatában nagyon is illik a darabhoz.

Egymásra rajzolt képek

A kiállított „anyag első pillantásra annyira egységes, hogy akár egy művész alkotásának is tűnhet” – állítja Erhardt Miklós a kiállítást megnyitó szövegében. Ezt csak megerősíti a képcímkék hiánya; Széll Ádám (1995) és Ciprian Mureșan (1977) művei valóban rezonálnak egymásra.

Komfortos magány

  • Pálos György

A szerző az első regényével szinte az ismeretlenségből robbant be 2000-ben az irodalmi közéletbe, majd 2016-ban újra kiadták a művét. Számos kritika ekkor már sikerregényként emlegette, egyes kritikusok az évszázad regényének kiáltották ki, noha sem a szüzséje, sem az írásmódja nem predesztinálták a művet a sikerre.