Színház

Túl a távolságon

Anya csak egy van

Kritika

Az Átrium új szezonja első bemutatójának alapját Vámos Miklós azonos című regénye adta.

A szerző szabad kezet adott az adaptációt jegyző Ivanics Tamás színésznek, Nyulassy Attila rendezőnek és Ugrai István dramaturgnak. Az ily módon létrehozott több mint 100 perces előadást monodrámának álmodták meg, előadója pedig maga Ivanics Tamás. Egy ilyen hatalmas szöveg megtanulása, előadása nagy feladat, amit Ivanics bravúrosan old meg. Érezhető a személyes érintettsége is, ám az előadás sajnos minden beleadott energiája ellenére sem ragad magával.

Az Átrium előterének ruhatár felőli sarkában alkalmi nézőtér határolja a nagyterembe vezető ajtók előtti területet, ahol maga az előadás játszódik. Minden, ami ott található (függönyök, ajtók, fotótároló, ruhatári pult) a cselekmény terének részévé, mondhatni díszletévé válik. Ez persze önmagában nem lenne gond, ám az már igen, hogy mindez nem azért van így, mert az alkotói koncepció része lenne, hanem azért, mert ez volt éppen kéznél. Nem a díszletnélküliség a zavaró, mert minimum Brook óta tudjuk, hogy a szinte üres tér is csodákra képes, hanem az a diákszínjátszós-amatőr felhang, amely épp ebből fakad, még annak ellenére is, hogy a benne játszó művész elhivatottságához nem fér kétség.

Regényt színpadra vinni azért is nehéz, mert az epikus művek egyik lényegi sajátossága éppen az időkezelésben rejlik. Az építkezésben, vagyis abban, ahogyan a cselekmény és az élmény magában az olvasóban érik be – maraton versus sprint. Vámos Miklós regénye komplex, szövegszerkesztési módjában is egyedi írás, berántja olvasóját és nem ereszti. Életrajzi ihletettségű munka egy mániás-depressziós anyáról és a fiáról, kettejük viszonyáról. Rendkívüli feszültségét éppen az adja, hogy nem a saját, azaz a szubjektív fiúi érzé­sei­nek direkt látlelete, hanem pont fordítva: az anya, özvegy doktor Maros Andorné született Kozinkay Piroska belső monológjaiból indult ki. A bipoláris asszony állapotváltozásainak függvényében hol rövidebb (a leszálló időszakokban), hol hosszabb (a felfutó időszakokban) szövegtöredékek váltják egymást, amelyek rendkívül személyes közelségéből az író bizonyos időközönként kilépve betekintést enged a fiú, az országszerte csak Ladóként ismert humorista lelkébe és mindennapjaiba. Az anya gondolatai egyes szám első személyben íródtak, mintha csak közvetlenül hozzánk intézné szavait. Ezzel szemben Ladó történetét narrátorra bízza, egyes szám harmadik személybe távolítva el a szereplőt. Nagyon fontos gesztus ez, mert éppen így éri el, hogy mi olvasók is átélhessük azt az ismerős érzést, amikor gondolataink közt kavarogva minden körülöttünk zajló esemény csak egyfajta visszhangként érkezik el hozzánk.

Ez egy remek cikk a nyomtatott Magyar Narancsból, amely online is elérhető.
Ha szeretné elolvasni, kérjük, fizessen elő lapunk digitális kiadására, vagy ha már előfizető, lépjen be!
Támogassa a független sajtót! Olvassa a Magyar Narancsot!

Neked ajánljuk

Apád, anyád idejöjjön!

Amikor 1976-ban megjelent az eredeti Ómen-film (az azóta tetemes hosszúságúra nyúlt széria első installációja), az mind témaválasztását, mind megvalósítását tekintve tisztes elismerést és közben jeles közönségsikert aratott.

Faunok a méhesben

Harci kakasok, üzekedő katicák, tekergőző hernyók, túlérett gyümölcsök, kergetődző és táncoló faunok. Isteni lényekről leváló szárnytollak, méhrajzás és csonkolt kecskeláb – közel harminc művet, festményeket és szobrokat láthatunk a művészeti galériának is otthont adó régi villa első emeletén.

A „titkosegyetem”

  • Földényi F. László

Nevek a szereplőlistáról: Dr. Bódis József, Dr. Horváth Zita, Dr. Palkovics László, Dr. Pavlik Lívia, Dr. Szarka Gábor, és a többi doktor, meg a kancellárok, a miniszterek, az államtitkárok, az államtitkárok helyettesei, meg a helyettesek helyettesei… Upor László könyvéből néznek ki az olvasóra.

A szédülésig

  • Pálos György

A szerző e kisregény megjelenése idején, 2021-ben már befutott író, megkerülhetetlen irodalmárnak számít Katalóniában, és talán a világban is. Katalán identitása is közismert, ami szintén hozzájárul helyi nimbuszához.

Teljes elsötétítés

Jánd falujának és az ország 4113. sz. útjának a szélére a korábbi „Isten hozott” vagy valami hasonló szöveget mutató tábla helyére kiraktak egy újat, amelyre ékes külföldi nyelven a következőket pingálták: „No Migration, No Gender, No War” – számolt be az ATV híradója.

Ki vannak fizetve

A múlt kedden jelentette be Magyar Péter, hogy péntek délutánra tüntetést szervez a Belügyminisztérium elé, s azon a kormány lemondását fogja követelni, amiért máig nem kért bocsánatot a bicskei gyermekotthonban elkövetett pedofil bűncselekmények áldoza­taitól.

„Egy névtelen feljelentés miatt”

2021. február 5-én hajnalban rájuk tört a rendőrség, ezután döntöttek úgy a férjével, Szász János rendezővel, hogy Amerikába költöznek. Semmijük sem volt, mindent maguk mögött hagytak. Harminc év színészi pályafutás után egy idegen országban talált új hivatást.

Csak nyelvében élne

  • Domány András

Śląsk lengyelül, Schlesien németül, Slezsko csehül, Ślůnsk sziléziai nyelven – Lengyelország délnyugati csücskének nem csak a múltja hányatott, a jelene sem könnyű. A helyi, alapvetően lengyel tudatú kisebbség és annak nyelve körüli, több évtizedes vita újraéled, mert a szejm regionális nyelvvé nyilvánította a sziléziait. Kaczyński hülyéinek több se kellett.

Lehetnénk barátok

„Pedig barátok is lehettünk volna!” – viccelt pénzügyes kollégánk, és mindenki nevetett. A busz kikanyarodott a repülőtéri útra. A nagyjából harmincfős küldöttség, amelyben ott volt az összes minisztérium európai ügyekért felelős vezetője, elindult haza. Fáradtak voltunk, de bizakodók.

Párhuzamos valóságok

Sóskúton épül akkuüzem, mégis Érden rendeznek erről népszavazást. A választókerület több településén nagy a felzúdulás a tervezett beruházás miatt. A Fidesz­nek eddig nem sikerült kezelni e problémát, és ez helyben döntően befolyásolhatja a júniusi önkormányzati választásokat.