Csillagtérkép (Gergely Ferenc, Tandori Dezső bibliográfusa)

  • - baz -
  • 2003. november 27.

Lélek

Magyar Narancs: Ha jól tudom, ön nem bibliográfus, nem filológus, nincs ilyen irányú képzettsége.
Villanynarancs

Miért ne élnél örökké? címen 1998-ban jelent meg a Liget Kiadónál Tandori Dezső műveinek és a róla szóló irodalomnak a válogatott bibliográfiája. A 2003 augusztusáig napvilágot látott anyaggal kiegészülve a szöveg a Digitális Irodalmi Akadémia honlapján lesz olvasható.

Gergely Ferenc: Munkás vagyok, a csepeli erőműben dolgozom. De az embernek van egy másik élete, amit maga választ. Én ezt választottam.

MN: Ismeri Tandori Dezsőt?

GF: Telefonon sokszor beszélgettünk, de személyesen még nem találkoztunk. De hát lehet egy angyallal találkozni? És ez nem is fontos, hiszen mindennap velem van, mindig együtt vagyunk a művein keresztül. Azt szoktam mondani, Tandoritól mindenhova el lehet jutni és viszont. Tandori egy galaxis, és ez a bibliográfia amolyan kezdetleges csillagtérkép szerepét tölti be. De ki tudja megmondani, mennyit dolgozik Tandori?

MN: Mikor került először kapcsolatba a műveivel?

GF: Voltaképpen meglehetősen későn. A Mezei András által 1968-ban összeállított Első ének című antológia a kezembe került, ott szerepel néhány csodálatos verse, de nem figyeltem fel rá. Igazán akkor vettem észre, amikor az általam nagyon várt hatalmas regény, Robert Musil A tulajdonságok nélküli ember című könyve megjelent Tandori fordításában. Akkor egyszerre minden Tandori-szöveg elkezdett érdekelni.

MN: Nem félt, amikor belekezdtek ebbe a munkába? Hiszen a legtöbbet publikáló kortárs író könyvészetét elkészíteni még egy szakembernek is becsületére válna.

GF: Meg kell említenem, hogy teljesen amatőrnek tekintem magam. Az ötlet Kovács Ákosé, az etnográfusé, aki a spiritus rectora az egész vállalkozásnak. 1998-ban jelent meg az első próbálkozásunk. Most igyekeztünk kiegészíteni a kötetet a 2002 augusztusáig történt eseményekkel. De nagy hiányossága az összeállításnak, hogy a később megjelent műveket nem sikerült integrálni, összefésülni az eddig megjelent szöveggel.

MN: A bibliográfia érdekes tételeket is tartalmaz. Például négy verssor fordítása egy nem Tandori által fordított kötetben. De a folyóiratközlések hiányoznak. Miért csak a könyvek szerepelnek?

GF: Igen, kimaradtak a folyóiratközlések, a rádiójátékok vagy Tandori képzőművészeti tevékenysége. De hát ide egy egész munkaközösség kellene. Nem vitás, ezt a bibliográfiát e pillanatban csak rosszul lehetett megcsinálni. A munka elején járunk. Kicsit olyan ez, mint Zénon híres paradoxona, Akhilleusz esete a teknősbékával. A hős soha nem érheti utol a teknősbékát, csakhogy itt mi játsszuk a teknősbéka szerepét, aki soha nem érheti el a fénysebességgel száguldó Tandorit. A különféle kötetekben elszórva megjelent egy-két verssor feltárását azért tartottam fontosnak, mert azt bizonyítja, hogy Tandori mindenütt jelen van, a legkülönbözőbb minőségű irodalmi anyagokban. Jelen van a gyermekirodalomban, a népszerű irodalomban és a legmagasabb literatúrában is. Tandori elemi jelenség. A Föld nagy részét víz és szilícium alkotja, és kis túlzással azt mondhatnánk, hogy Tandori alkotja a kortárs irodalmi világ nagy részét.

MN: Idegen nyelvű publikációkat tartalmaz-e a kötet?

GF: Elszórva. De viszonylag kevés is a nem magyar nyelven megjelent anyag. Tandori, noha iszonyatos mennyiséget fordított, remekül beszél és ad elő németül, alig ismert Németországban. Hogy miért, arra nem tudok magyarázatot. Ám ő nem az a típus, aki képes lenne menedzselni magát. Sok minden megmagyarázhatatlan Tandori kiadásai körül. Régebben volt állandó kiadója, a Magvető, de mára ez is megszűnt, nem tudom, miért. És alig hihető, de vannak kiadatlan művei is. Ilyen az Egynyári vakjátszma trilógia utolsó kötete, a Nat Roid-ciklus záródarabja. De fordítások is megemlíthetők, például Alfred Alvarez A vad isten című műve, amely főként Sylvia Plath öngyilkosságát elemzi. Hogy ezekre miért nincs kiadó, azt nem tudom.

MN: Nagyon szép a kötete címe.

GF: Ez szintén Kovács Ákos ötlete volt, utalás Tandori egyik könyvére: Miért élnél örökké? De mi megfordítottuk a címet, és azt kérdezzük: Miért ne élnél örökké? És én egészen biztos vagyok benne, hogy Tandori Dezső életműve örökké él, halhatatlan.

MN: A telefonbeszélgetések alapján milyen embernek ismerte meg Tandorit?

GF: Hallatlanul érzékeny valaki, egy remete, aki folyamatosan építi a művét. Amolyan Robinson vagy házi Odüsszeusz, ahogy újabban nevezi magát. És nem is kell, hogy zavarjuk. Nagyon jól van ez így, ahogy van.

- baz -

Figyelmébe ajánljuk

A kis pénzrablás

  • - ts -

Gyakorlatilag másodpercre ugyanakkor járunk Németország történelmében, mint a Good bye, Lenin! hősei. Az ország még két részben van, de a fal már ledőlt, a tegnap még oly zord határőrök már csak az üstöküket vakargatják, s nézik, hogyan suhannak el a Barkasok.

Papírpapság

Tradíció és haladás – a művészetektől a politikáig évszázadok óta ez a kettő harcol egymással, miközben a békésebb időszakokban jinként és jangként egészíthetik ki a másikat.

Becsap

  • Kiss Annamária

Irtó hangosan, ajtócsapkodással és kiabálással kezdődik a Budaörsi Latinovits Színházban tíz éve színpadra állított, most pedig a Vígszínházra hangszerelt Liliomfi-előadás. Ifj. Vidnyánszky Attila rendezte, és Szigligeti Ede nyomán Vecsei H. Miklós írta a szövegkönyvet és a dalszövegeket.

Keserédes felelősség

A szülővé váló női művészek munkásságába rendszerint valamilyen módon beépül az anyaság témája. Ezt a műkritikusok és a kollégák rendszerint egyfajta kitérőnek tekintik, ami után a művész visszatérhet az „igazi” művészethez.

Egy tipikus NER-karrier

Magyar Péter fent említett sajtótájékoztatója után egy eddig viszonylag ismeretlen informatikai vállalkozó, Vertán György is a reflektorfénybe került, mivel Magyar azt állította, hogy volt felesége, Varga Judit, illetve volt barátnője, Vogel Evelin Vertántól kap „apanázst”, az egyik átutalással, a másik készpénzben. Mindez azért zajlik így, mert az üzletember Kubatov Gábor barátja.

A kezükben robbanhat föl

Egészen elképesztő, mi zajlik itt vasárnap délután óta, amikor Magyar Péter rendkívüli sajtótájékoztatón jelentette be, hogy a Fidesz manipulált, részben mesterséges intelligencia segítségével előállított hangfelvételekkel lejáratókampányt indít ellene.

„Sorok kígyóznak”

A színházi rendezés mellett foglalkozik képzőművészettel, irodalommal, filmkészítéssel. A kijivi alkotó egészen 2013-ig sokszor dolgozott magyarországi színházakban rendezőként és – főképp Vidnyánszky Attila rendezéseiben – díszlettervezőként. Aztán visszatért hazájába, a háború kitörése is ott érte. Az ukrajnai színházi állapotokról kérdeztük.

Mindent a 25-re

Az Orbán-kormány továbbra is töretlen lelkesedéssel várja az új amerikai kormányzat hivatalba lépését. Pedig ez nemigen fogja segíteni a 2025-ös magyar költségvetés kulcsfontosságú sarokszámainak teljesülését.