rés a présen

„Az irodalmi élet kíváncsi rám”

Mécs Anna író

  • rés a présen
  • 2021. február 17.

Sorköz

Mi határozza meg az esztétikai ítéleteinket, a matekos példával élve, mit definiálunk jó szövegnek?

rés a présen: Azt mondják, a matematikusokból lett írók másképp látják az irodalmat. Igaz ez rád is?

Mécs Anna: A matekszakon azt megtanultuk, hogy minden az adott definíciótól függ. Hogy mi a kisebb, mi a nagyobb, mit jelent a távolság. Megtanultuk azt is, hogy ha egy apró feltételt megváltoztatunk, az az egész struktúrára kihathat. Ez talán segít abban, hogy egyik engem körülvevő struktúrát se vegyem túl komolyan, hanem lássam, hogy ez csak ott, abban a belső működésben érvényes, máshol már egészen más szabályok diktálnak. Ez talán egyfajta szabadság, de nevezhetjük kívül­állóságnak is.

rap: A novellásköteteidet is meghatározza mindez?

MA: A különböző szabály- és elvárásrendszerek szereplőn belüli ütközése megjelenik mindkét kötetben. Például: hogyan legyek zsidó és keresztény egyszerre? Hogyan legyek udvarias, de ne szexista? Hogyan legyek környezettudatos, de közben őrizzem meg a józan eszem? A központi motívum a Gyerekzárban inkább az, hogy fiatal lányok, nők próbálgatják a hangjukat. A rájuk erőltetett világba akarnak beleüvölteni, és megtalálni a helyüket. A Kapcsolati hiba már tágabb perspektívába néz: a generációk között, országok között, nemek között hogyan használjuk a technológiát, és az mit tesz a kapcsolatainkkal. Az, hogy a Gyerekzárral elnyertem a Margó-díjat, és ennek folyományaként elkezdhettem a Kapcsolati hiba című tárcasorozatot a Könyves Magazinon, nagyon nagy lökést adott. Mert azt mutatta meg, hogy az irodalmi élet kíváncsi rám, és kíváncsi a fiatal női perspektívára.

rap: A SZÍN-t, a Szépírók Társasága Női Érdekvédelmi Fórumát is csinálod. Mivel foglalkoztok?

MA: A fórumot Kiss Noémi, Hidas Judit és Tóth Kinga alapították, én Tallér Edinával együtt ősszel csatlakoztam a munkacsoporthoz. Akár fel is lehetne tenni nekem a kérdést: ha én ilyen komoly szakmai megerősítést kapok, akkor miért gondolom, hogy női érdekvédelemre van szükség az irodalomban? Számomra nagyon szemléletformáló volt, amikor a SZÍN tematizálta ezeket a kérdéseket, és rá kellett döbbennem, hogy a saját pozitív tapasztalataim ellenére komoly egyenlőtlenségek vannak az irodalmi életben. Például az elmúlt 15 évben az irodalmi díjak csupán 18 százaléka került nőkhöz. Ami még ahhoz az arányhoz képest is csekély, hogy az öt legnagyobb szépirodalmi kiadó szerzői között 30 százalék a nők aránya. Fontos megérteni ezek mögött a számok mögött az okokat, hogy ne lehessen annyival elintézni a kérdést, hogy ez azért van, mert a férfiak jobban írnak, és pont. Meg kell nézni, hogy az írói életpályán hol morzsolódhatnak le könnyebben a nők, hogy miért válhat sok női alkotó láthatatlanná a szakma számára. S mi határozza meg az esztétikai ítéleteinket, a matekos példával élve, mit definiálunk jó szövegnek?

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány a tettes

A DK-s politikus visszavonulásának mindenki örül. Örül a Fidesz, örülnek azok is, akik őszintén a pokolra kívánják Orbánt és a rendszerét. Hiszen Gyurcsány távozása felér egy beismeréssel: tényleg mindenért ő a hibás.