Olyan rossz volt a fordítás, hogy visszavonja az MMA Roger Scruton ősszel kiadott könyvét

  • narancs.hu
  • 2023. január 31.

Sorköz

Orbán kedvenc filozófusának zeneelméleti kötete hemzsegett a szakmaiatlan félrefordításoktól. 

Orbán Viktor és a kormány kedvenc filozófusának, a 2020-ban elhunyt Roger Scrutonnak sorra jelentetik meg itthon a különböző írásait, legutóbb tavaly novemberben a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) kiadója adta ki a zeneelméleti írásait összegyűjtött kötet fordítását A zenéről címmel, Boros Botond Attila fordításában. 

A kötetről a Prae.hu-ra Tornyai Péter zeneszerő, a Zeneakadémia adjunktusa írt kritikát, amelyben igen lesújtó véleményt fogalmazott meg főleg a fordításról. Tornyai részletes katalógusát adja a különböző félrefordításoknak és szakmaiatlanságoknak, kezdve azzal, hogy az angol key a zenében hangnemet jelent, miközben a kötetben kulcsra fordították, vagy hogy a kötet nem veszi figyelembe azt, hogy az angol B hangnévnek a magyarban (németben, stb.) nem a B, hanem a H felel meg. 

Tornyai szerint "a szakmabeliek számára komolyan vehetetlenné, néhol nevetségessé válik a fordítói teljesítmény", de "a terminológiai összevisszaságok, félrefordítások miatt a könyv ajánló fülszövegében is megcélzott 'laikus zeneszeretők' számára számos gondolatmenet megértése esélytelen". Mint írja, a legtöbb félrefordítás abból ered, hogy a fordító nem tudja, vagy nem veszi figyelembe, hogy egy adott kifejezésnek van használatban levő magyar zenei terminusa, és van, ahol viszont éppen az okoz zavart, hogy a fordítás zenei terminusként fordít olyan kifejezést, amit Scruton más értelemben használ.

A szakember főleg a szerkesztői, szaklektori munkát hiányolta, kritikáját pedig azzal zárta: "hogy a hibák és félreértések e tömkelegét nem egy filozófia-szakkör folyóiratában vagy egy közepes szemináriumi dolgozatban olvashatjuk, hanem az ország állami privilégiumot élvező első számú művészeti-tudományos intézményének tudományos könyvsorozatában, némi aggodalomra adhat okot". 

Valamivel több mint egy héttel a lesújtó kritika megjelenése után az MMA viszont végül úgy döntött, hogy visszavonja a kötetet: a Prae.hu-nak küldött közleményben azt írták,

"a fordítás utóbb észlelt hiányosságai és tévedései okán a kiadó a kötet kereskedelmi forgalomból való visszahívása és egy felülvizsgált szöveg újbóli közreadása mellett döntött."

A korábbi változatot megvásárlók példányait az ismételt megjelenés után a kiadó térítésmentesen becseréli, ennek pontos időpontjáról a kiadó a későbbiekben tesz közzé nyilvános értesítést.

Roger Scrutonról és hatásáról Orbán politikai nézeteire itt írtunk korábban: 

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.