Takarjátok be a nagypapát – Idén Szilágyi Domokos versét írták fel a járdára Orbán utcájában

  • narancs.hu
  • 2021. április 11.

Sorköz

„S néha elsírja magát, mert talán eszébe jut, hogy legtöbb, amit ember elérhet: hogy hiányzik” 

Szilágyi Domokos Takarjátok be nagypapát című versét írták fel a Cinege utca járdára azok a civilek, akik néhány éve a költészet napján Orbán Viktor háza előtt hagynak verseket – írja a 444.hu. 

Petra és baráti társasága 2017-ben, a Posztolj verset az utcára kezdeményezés miatt Arany János A walesi bárdok című versét hagyták a járdán a miniszterelnök háza előtt; azóta minden évben felírnak egy verset a Cinege utcában. Az idei vers a koronavírus-járványra reflektál. 

*

Szilágyi Domokos

Takarjátok be a nagypapát

 

Ó, szüzek szüze, iramodj, futamodj, szaladj, rohanj rohanvást,

tapicskolj a februári enyhületben, agg égerek, aszott fenyvek alatt,

hagyd magad mögött a várost, keresztül-kasul közös és, persze,

hasznos érdekekkel, szerelmi titkos játékokkal s pofozkodással

olykor,

fuss az agg fenyvek, aszott égerek alatt, a sárban; mert, lám, sáros

a halálba vezető út,

fuss, mert a főorvos már a folyosón hisztizik, hogy aszongya:

- Kortizonadta, a betyár mindenségit, hova lett a mentőszekrény

kulcsa! -,

s Rózsika nővér épp most keres, reménytelenül, vénát nagyapa

karján, kezefején,

s nagyapa hallgat, mert beszélni nem tud, de tudja, hogy ki-ki

tartozik egy halállal,

és hogy sáros a halálhoz vezető út,

s nagyapa hallgat, nagyapát katéterezik,

s néha elsírja magát, mert talán eszébe jut, hogy legtöbb, amit

ember elérhet: hogy hiányzik.

És rohanvást rohanván jöve a szűz, Nebáncsvirág nevezetű,

és végiglihegett a folyosón, kórtermek ajtaja előtt, hol ágytálak

bűzlöttek, katéter kanyargott, pisis nagyapákat tettek tisztába

rózsikanővérek;

lihegett a leányzó s csattogott, mint szófogadatlan kölyök, ki le nem vetkezik az X-sugarak

előtt, s röntgen-képén inggombok kereklenek,

és végigcsattogott a szűz, s a hetesbe nyitván, látá nagyapát,

ki meztelen vala; talán melege volt, talán tisztába akarták tenni, mint a

csecsemőt; talán csak nem bírta magára húzni a takarót béna

kezével;

és benyitván a szűz, visszariadott az ő nagyatyjának

mezítelenségétől, és rohant rohanvást a folyosóra, s kiáltva kiáltott:

- Kedves nővér, takarja be nagyapát!

- Takarja be maga!

- Nővér drága, takarja be nagyapát!

- Na és? Magának is hozzá kell egyszer szoknia.

- Bácsi kérem, takarja be nagyapát!

- Menjen, leánka, a n é l k ü l maga sem volna a világon!

És rohan a folyosón és könyörög, hogy takarják be nagyapát,

és rohanunk és könyörgünk, hogy takarjátok le nagyapát,

t a k a r j á t o k l e n a g y a p á t,

mert nagyapa már a sáros úton ballag,

mert nagyapa már túl sokat tud a jövőről,

mert nagyapát l e k e l l takarni,

LE KELL TAKARNI,

mert csak születünk még, és nekünk szemérmetlen a szemfedő,

l e t a k a r n i k e l l nagyapát, hogy többé sose látsszék,

mert hiába várja útja végén a szemfödő, mely szemérmetlenül

föllebben, és túl sok a vád alatta,

jaj, takarjátok le nagyapát,

jaj, takarjátok le,

jaj, nagyapa, hát nem azt hitted te is, hogy eszme nélkül értelmetlen

az értelem, és eszmény nélkül világtalan a világ,

jaj, szüzek szüze, iramodj, futamodj, szaladj, fuss, rohanj rohanvást

és kiálts,

és kiáltsd:

Jaj, takarjátok le nagyapát,

jaj, takarjátok le,

jaj,

jaj,

és rohanvást rohan, jajgatván, szüzek szüze, míg a nap leáldozik, „és megjön ő hozzá a galamb estennen, és ímé, leszakasztott olajfalevél vala szájában.” (Mózes, I. 8, 11)

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.