Színház

Kezdőknek és haladóknak

Büszkeség és balítélet két színészre

Színház

Nemcsak az az általánosan elfogadott vélekedés, hogy egy egyedülálló férfi, ha tetemes vagyona van, csak nősülni akarhat, hanem az is, hogy egy regényt roppant nehéz úgy színpadra adaptálni, hogy ne hagyjon hiányérzetet az eredeti művet ismerő nézőben. Ez többnyire csak úgy sikerülhet, ha az adaptáció során kvázi önálló, de legalábbis jelentős újdonságokkal szolgáló alkotás születik.

Jane Austen Büszkeség és balítélet című, emblematikus művét nemrég mutatta be a Centrál Színház. A filmrendező és a színház szerencsés találkozása: Ujj Mészáros Károly (Liza, a rókatündér, X – A rendszerből törölve) rendkívül finoman ráérzett arra, mi az, amit (filmen nem, csak) a színházban lehet. Az előadás így nem csak egy jól sikerült adaptációként vehető számba, hanem megmutat valami fontosat a színház természetéről is. Már a cím alapján – Büszkeség és balítélet két színészre – is sejthető, hogy fontos szerepe lesz a színháznak mint matériának, hogy az alakításokra a mesterségbeli tudás megmutatkozásaként fogunk tekinteni, hogy örömöt lelünk a két, filmekből jól ismert és megszeretett színészben, Balsai Móniban és Schmied Zoltánban.

Nem is csalódunk, amiben persze nagy szerepet játszik az eredeti ötlet kitalálója is. Az angol Joannah Tincey nevéhez fűződik a két színészre átírt adaptáció, melyet a szerző maga játszott a férjével, Nick Underwooddal Nagy-Britannia-szerte, nagy sikerrel. Az ő produkciójuk két és fél órás, és a regény huszonegy szereplőjét vonultatja fel – ezt a verziót húzta meg és egyszerűsítette le a fordító és a dramaturg, Baráthy György. A két színész így „csak” valamivel több, mint egy tucat szerepet játszik el. Az alkotók már-már kínosan ügyeltek arra, hogy a karakterek minél élesebben és nézőbarát módon megkülönböztethetők legyenek, amiben a színészeket az adott szereplőt is jól jellemző kellék vagy testtartás, grimasz segíti. Mr. Bennet például mindig előregörnyed és egy könyvet tart a kezében, Mrs. Bennet szétveti a lábait és berogyasztja a térdét, Kitty és Lydia idétlen masnit tűz a hajába és a ruhájába, Mr. Darcy elegánsan egy pár fehér kesztyűt fog két ujja között, Lady Caroline-nak pedig egy legyező és finomkodó kéztartás az attribútuma. A váltások gyorsak, pontosak, jól követhetők, a két színész valóban bravúros teljesítményt nyújt. A szerepösszevonások még egy szempontból meghaladják a konvenciót: a nemek sem jelentenek akadályt, Schmied alakítja például Jane-t, Lydiát és Lady de Bourgh-ot, Balsai pedig Mr. Bingley-t, akinek kifejezetten jól áll, hogy férfias határozottságába némi törékenység is vegyül. Egyedül Jane esetében éreztem azt, hogy alakja túlságosan röhörészősre – közhelyesen nőiesre – lett véve, ami miatt ez a karakter ellaposodik.

Ennek a módszernek amúgy is egyenes következménye, hogy néhány szereplő nagyon elrajzoltra tud csak sikerülni, ami – azon túl, hogy néha azért kissé irritáló – több szempontból is indokoltnak tűnik. Egyrészt a regényben is vannak komikus, kétdimenziós karakterek, másrészt a papírmasé-szerűség azt is jelzi, hogy – ha nem is embertípusok, de – bizonyos helyzetek, problémák fölött eljárt az idő, tehát ezek a szereplők egy realista előadásban is nevetségesek, sőt hiteltelenek lennének. Harmadrészt így domborodhatnak ki a főszereplők, Darcy és Elizabeth arcvonásai: emberségük, igazságuk és a szerelem törékenysége – a két színész őket játssza a legtermészetesebben, eszköztelenül, meghitten. Igaz, ebben az olajozottan működő gépezetben kevésbé érvényesül a regény egyik fontos aspektusa, az, hogy ők ketten nagy változáson mennek keresztül, mire megérkeznek egymáshoz. De az előadás így is képes megmutatni azokat a pillanatokat, amikor az érintettek még nem, a nézők azonban már tudják: megszületett a szerelem – szerintem ez minden Büszkeség és balítélet-feldolgozás egyik legfontosabb tétje.

A díszlet is szépen illik az előadás eszköztárába: a helyszínek a vetített háttér segítségével csak jelzésszerűen jelennek meg. A különböző társadalmi rangok szerint felöltöztetett két színész portréja jelzi a birtokok tulajdonosait – ezzel párhuzamosan egy le-föl ereszkedő fal segítségével változik a terek belmagassága is. A praktikus bútorok közül kiemelkedik a szék, aminek a támlája, ha megfordítják, lovat ábrázol, vagy­is remekül alkalmas lovon, hintón, út közben zajló jelenetek helyszíneként.

A gyorsan pergő előadás először megvárja, míg a néző felveszi a tempót, aztán a saját eszközeit is túlzásba viszi, kifigurázza. Az ötödik testvér, Mary alakját például fuvolaszó helyettesíti, Lady de Bourgh lányát díszpárna. Komikusan sokszor ismétlődik az a gesztus, ami a nagybácsit különbözteti meg: Mr. Gardiner unos-untalan bonbonnal kínálja társaságát. Az egyik jelenetben pedig Mr. Bingley helyett már csak attribútuma, a kabát szerepel, hiszen alakítója, Balsai épp egy másik szerep megtestesítésével van elfoglalva. És mi mindeközben már nemcsak az Austen által oly okosan megrajzolt jellemeken nevetünk, hanem azon is, hogy a színház már csak ilyen.

Centrál Színház, november 2.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.