SHAKESPEARE 450 melléklet

Miért nevetnek annyit?

  • Nádasdy Ádám
  • 2014. május 30.

Színház

Ahogy telnek az évek, egyre többet nevet a közönség a Shakespeare-előadások alatt. Hol hahotázva, hol kuncogva, hol magukban mosolyogva, de telepöttyintgetik az előadást a nevetésükkel. És nemcsak a vígjátékokon nevetnek, sőt: az a legérdekesebb, hogy a komoly darabokon, a történelmi drámákon és tragédiákon is fel-feltör a derültség. És nem is a "frontális" komédiázásra gondolok, mint a Hamletben, amikor Rosencrantzot, a spiclit furulyázásra kényszeríti a herceg - ez sima vígjátéki betét, lehet röhögni a színész ügyetlenkedésén, rémült arcán, felfújt pofazacskóin, ezen négyszáz éve egyfolytában nevet a közönség.

Ám vannak finomabb dolgok, ahol ma többet nevetnek, mint azelőtt. Vegyük például a Rómeó és Júliát. Igazán tragikus darab: öt egészséges fiatal ember - Mercutio, Tybalt, Párisz, Rómeó, Júlia - pusztul el értelmetlenül a szemünk láttára. Igen ám, de a III. felvonás vége felé Shakespeare egy komikus jelenetet tesz be, anélkül, hogy a szereplők bármi vicceset mondanának. Capuleték szalonjában vagyunk, késő este, ahová a snájdig Párisz gróf jött megkérni Júlia kezét. Mi tudjuk, hogy Júlia már férjhez ment, sőt éppen a nászéjszakáját tölti odafönt a hálószobájában Rómeóval, s amilyen szenvedélyesek, szinte érezni, ahogy reng alattuk a plafon. Odalent viszont azt hiszik, hogy Júlia az unokatestvére halála miatt van feldúlva. A holtfáradt szülők a pokolba kívánják az udvarlót - miközben persze jó parti lenne, és kikosarazni sem akarják. Kényszeredett beszélgetésük a legremekebb helyzet- és jellemkomikum. Azt mondja Capulet a vendégnek: "Későre jár - ma már nem fog lejönni: ha nincs a maga kedves társasága, már én is lefeküdtem volna rég." Azaz: menjen haza, az ég áldja meg, hagyjon minket lefeküdni, szegény kislányomat leteperte a bánat - miközben tudjuk, hogy nem a bánat teperte le a kislányt. Az egész jelenet annyira komédiába illő (egy mosolyt nem látunk a színpadon!), hogy Goldoni a tíz ujját megnyalná, ha neki jutott volna eszébe.

Ezt a jelenetet negyven évvel ezelőtt komolyan nézték, hiszen küszöbön áll a pusztulás. Mi változott meg? Egyfelől a színjátszás, a jelmez, a díszlet, a nyelvezet, az egész színrevitel sokkal maibb lett. Nem egzotikus és távoli lényeket látunk, hanem normál embereket, akiknek csetlés-botlását, kínoskodását könnyebben átérezzük. Ezzel egyébként visszatértünk Shakespeare-hez, hiszen ő a darabjait nem kosztümös, régies előadásoknak szánta, hanem maiaknak - például a Rómeóban a fiúk azon dohognak (Veronában vagyunk!), hogy a sznobok újabban mennyi olasz szót kevernek a beszédükbe.

Másfelől megváltoztunk mi is, a közönség. Nehezen viseljük a hígítatlan, tiszta tragédiát. Mindenen ironizálunk, mindennek a visszáját (is) látjuk, rettegünk a pátosztól. Az emelkedettséget fölfújt luftballonnak érezzük, amit egy apró tűszúrás is kipukkaszthat - akkor jobb föl se fújni. Ezüstkorban élünk, a nagy tragédiák mögöttünk vannak, s mi afféle "poszt" érzéssel nézünk vissza rájuk. A gúny kapuján tudunk csak belépni a megrendülésbe. A régebbi közönség - még ha mulatságosnak talált is valamit - úgy érezte: nem odaillő a nevetés, hiszen komoly darabot nézünk, klasszikus szerzőt. A sírásókon se nevettek igazán, pedig azok a Hamletben a szerző kifejezett szándéka szerint a tragikus végkifejlet előtti jelenetben olcsón hülyéskednek, majd morbidan elmélkednek azon, hogy a bőriparos miért rohad szét lassabban a földben, mint más ember.

A nagyon fiatalok, a tinédzserek azon is nevetnek, ha a színpadon "csúnya szó" hangzik el (már amennyire ez Shakespeare-nél előfordul). Hamlet például magát ostorozza tehetetlenségéért, s azt mondja: "csak rinyálok itt, mint a fürdőskurva". Az eredetiben "and fall a-cursing like a very drab", ahol az elavult drab szót a kiadók megjegyzetelik: 'whore', azaz kurva. Ez bizony nagyon durva, a szituáció nem is vidám, de a fiatalok a meglepetéstől fölnevetnek, mert muszáj nekik lereagálniuk, hogy ilyet hallanak a színpadról. Azt üzenem: szokjanak hozzá, ez nem Corneille, nem Racine, még csak nem is Schiller, ez Shakespeare. (A "fürdős" elemet azért tettem bele a fordításba, mert őszintébbnek éreztem így az önvádat. Csak semmi pátosz.)

De van a Hamletben is bőven olyan mondat, ahol a szavak szintjén nincs humor, mégis komikus a hatás. Miután Hamlet beszélt apja szellemével, elkezdi mondani Horatiónak, hogy megtudta: a király micsoda gazember - aztán meggondolja magát, jobb lesz, ha hallgat. Mondatát így fejezi be: "Nem él olyan gazember Dániában... - aki ne volna bűnöző." Erre a derék, őszinte Horatio azt feleli: "Ezért kár volt a sírjából kiszállni, hogy ezt közölje." Ezen a felnőttek is derülnek, pedig csak egy józan, tárgyilagos megállapítás hangzott el. Shakespeare állandó fogása, hogy az emelkedettet vegyíti a mindennapival, a rémeset a tárgyilagossal, a költőietlennel, az alpárival.

Tükröt tart a természetnek, ahogy ő maga mondja. Most ilyen a természet, s mi ezt látjuk a tükörben.

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit. 

Pénzeső veri

  • SzSz

„Az ajtók fontosak” – hangzik el a film ars poeticája valahol a harmincadik perc környékén, majd rögtön egyéb, programadó idézetek következnek: néha a játék (azaz színészkedés) mutatja meg igazán, kik vagyunk; a telefonok bármikor beszarhatnak, és mindig legyen nálad GPS.

Az elfogadás

Az ember nem a haláltól fél, inkább a szenvedéstől; nem az élet végességétől, hanem az emberi minőség (képességek és készségek, de leginkább az öntudat) leépülésétől. Nincs annál sokkolóbb, nehezebben feldolgozható élmény, mint amikor az ember azt az ént, éntudatot veszíti el, amellyel korábban azonosult.