Visszhang: film

A világ dicsősége

  • 2021. június 2.

Visszhang

Tipikusan olyan cím az eredeti Gloria mundi, amit nagyon nem kellett volna lefordítani.

Mivel így elveszett a legfontosabb állítása a filmnek, amely egy újszülöttre és a rá váró világra kíván vonatkozni: a Gloria nevű kisbabára és szülei, hozzátartozói proli létezésének reménytelenségére. Más kérdés, hogy a pápává szentelés szertartásának részeként elhangzó, közmondásként félreértett mondatnak („Így múlik el a világ dicsősége”) pont a film kontextusában nincs semmi értelme az erőltetett egybecsengésen kívül. Nagyzoló játék a szavakkal. Nincs a film munkáscsaládjának életé­ben semmi dicsőség, ami elmúlhatna. Csak nyomorúság van, az viszont a kommunista rendezőtől, Robert Guédiguiantól megszokott mértékben: nagyon. A gyárak és a gyári munkalehetőségek fogyatkozásával ún. vállalkozó státusba, egészség-, nyugdíj- és munkaeszköz-biztosítás tekintetében öngondoskodásra (önkizsákmányolásra) kényszerített páriák mindennapi küzdelmei, megélhetésért vállalt megalkuvásai, egymással szemben elkövetett hűtlenségei és árulásai kellene, hogy drámává formálódjanak. Ám az epizodikus szerkesztésű mű minden egyes jelenetében a fenyegető, balszerencsés vagy tragikus fordulatok halmozása nem feltárja – mint az szándéka volna – egy világ belső működését s e működés áldozatainak meghasonlásait, hanem csak felhasználja ezt a célzatosan szerkesztett, brosúrajellegéből fakadóan csupa előre látható fordulatot tartalmazó tablót annak a korántsem eredeti, a maga jelszószerűségében kínosan lapos állításnak az alátámasztására, mely szerint a kapitalizmus rossz.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).