Visszhang: színház

EuAct: Hamlet, poem un­limited

Visszhang

E háromnyelvű Hamlet-előadásban a színészek magyarul, olaszul és angolul beszélnek.

A társulat évek óta kísérletezik a nyelvi korlátok lebontásával, amihez jó választás egy alapmű. Az előadás a jelenetek sorrendjét is szabadon kezelve támaszkodik az előismereteinkre. A Hamletet játszó színésznő olasz, csak az előadás végén mond pár szót magyarul. A jelenetek is többnyire két- vagy háromnyelvűek, és ez olykor nagyon szórakoztató. Paolo Antonio Simioni színésztréner, színész és rendező maga is szerepel az általa rendezett darabban. Néha túlcsordul az igyekezete: mindenki sírva nevet vagy nevetve sír, a földre borulva szenved, könnyes szemekkel néz a semmibe, és mintha az összes szereplő kezdene kicsit megőrülni, ami akár működhetne is, mint koncepció, de nem működik.

Szituációból kevés akad, és mivel a színészek folyamatosan szélsőséges állapotokat próbálnak megjeleníteni, egy idő után az egész önmaga paródiájába csap át. Kérdéses az is, hogy mennyire tud kapcsolódni két színész egy jeleneten belül, ha az egyik olaszul, a másik meg magyarul beszél. Néha tud, néha nem, de mindenképpen izgalmas nézni ezt a „harcot”, ahol szinte drukkolunk azért, hogy találjon már be az a mondat, sértse meg vagy csábítsa el a másikat. De mintha jobban működnének azok a jelenetek, amelyekben azonos anyanyelvű színészek játszanak. Az óriási koncentráció, összmunka és jelenlét mégis fenntartja a figyelmünket, és azért egy-két emlékezetes gesztust és tekintetet is magunkkal viszünk.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Két óra X

Ayn Rand műveiből már több adaptáció is született, de egyik sem mutatta be olyan szemléletesen az oroszországi zsidó származású, ám Amerikában alkotó író-filozófus gondolatait, mint a tőle teljesen független Mountainhead.

Megtörtént események

  • - turcsányi -

A film elején megkapjuk az adekvát tájékoztatást: a mű megtörtént események alapján készült. Első látásra e megtörtént események a 20. század második felének délelőttjén, az ötvenes–hatvanas évek egymásba érő szakaszán játszódnak, a zömmel New York-i illetékességű italoamerikai gengsztervilág nagyra becsült köreiben.

Élet-halál pálinkaágyon

Óvodás korunktól ismerjük a „Hej, Dunáról fúj a szél…” kezdetű népdalt. Az első versszakban mintha a népi meteorológia a nehéz paraszti sors feletti búsongással forrna össze, a második strófája pedig egyfajta könnyed csúfolódásnak tűnik, mintha csak a pajkos leánykák cukkolnák a nyeszlett fiúcskákat.

Egy fölényeskedő miniszter játékszere lett a MÁV

A tavalyi és a tavalyelőtti nyári rajtokhoz hasonlóan a vasúttársaság most sem tudott mit kezdeni a kánikula, a kereslet és a körülmények kibékíthetetlen ellentétével, s a mostani hosszú hétvégén ismét katasztrofális állapotok közt találhatták magukat az utasok.

A botrány határán

A Nádas-életműsorozat leg­újabb kötetét a színházi világnap alkalmából mutatták be az Örkény Színházban. Hogy hazai színházi életünk hogyan viszonyul ezekhez a magyar drámahagyományból kilógó művekhez, arra éppen egy Örkény-dráma, a Kulcskeresők címével válaszolhatunk.