Könyv: A tudományos olvasó (Tzvetan Todorov: Bevezetés a fantasztikus irodalomba)

  • Márton László
  • 2002. augusztus 15.

Zene

A szokásosnak tekinthető bő három évtizedes késés után végre magyarul is megjelent Todorov eddig inkább csak hivatkozásokból és mendemondákból ismert, híres fiatalkori műve.

A szokásosnak tekinthető bő három évtizedes késés után végre magyarul is megjelent Todorov eddig inkább csak hivatkozásokból és mendemondákból ismert, híres fiatalkori műve.Aki annyit tud a könyvről, hogy azt állítja: a fantasztikus irodalom nem azonos a sci-fivel, nem téved, de azért nem árt tudni, hogy akadnak benne más, erősebb és messzebbre menő állítások is.

Ilyen állítás mindenekelőtt, hogy a fantasztikus irodalom az elbeszélő prózán belül ugyanúgy műfaj, mint például a drámán belül a vígjáték; vagyis a fantasztikum lényegének megismeréséhez nem elegendő az úgynevezett "fantasztikus témák" tanulmányozása, hanem szükséges hozzá az általános formai ismérvek megragadása is. Kérdés persze, hogy ez miért fontos. Egyrészt azért, mivel - Todorov érvelése szerint - a szöveg struktúrája ad útmutatást annak megértéséhez,

mi teszi a fantasztikumot fantasztikussá

(Ennek nem mond ellent az sem, hogy Todorov fantasztikum-meghatározása egy szövegen kívüli mozzanatra épül, amiről mindjárt bővebben is beszélek.) Másrészt azért fontos, mert ahhoz, hogy a fantasztikus irodalom (viszonylag kevés kritérium alapján leírható) műfajáról beszélhessen, Todorovnak fel kell vetnie a műfajok mibenlétének és megismerhetőségének kérdését, számot kell vetnie azzal a ténnyel, hogy a műfajok mint történeti képződmények nem illeszthetők be semmilyen absztrakt (egyszersmind szinkronikus) strukturális szabályrendszerbe, és fel kell figyelnie az ellentmondásra, amely a művek sokasága alapján általánosított műfaji szabályok és a műfaj legkiválóbb (ezért mindig többé-kevésbé rendhagyó) alkotásai között feszül. A műfajokkal való foglalkozás pedig elvezet az irodalmi beszédmód problémaköréhez; ahhoz a kérdéshez, mi tesz egy szöveget irodalmi alkotássá, illetve, ha egy irodalmi alkotás nyelvi közlései nem a valóságra vonatkoznak (márpedig Todorov szerint nem arra vonatkoznak, és valóban, tessék csak megkérdezni egy írót, hogy "kiről mintázta" X. nevű szereplőjét, vagy hogy "tényleg járt-e" Szibériában, ahol első személyben előadott regénye játszódik: rögvest kiderül, nem éppen az igazság, de a szerző mozgásterének elenyésző volta), akkor mi az az irodalmon kívüli valami, ami az irodalmi alkotást energiával tölti fel?

Miképpen lehetséges az, hogy az irodalom van, illetve folyamatosan létrejön, annak ellenére, hogy vagy a leírás tárgyát semmisíti meg a leírás aktusa, vagy a tárgy makacs fennmaradása teszi érvénytelenné a leírást? Ez Todorov végső kérdése. Figyelemre méltó, hogy miközben - lévén strukturalista - Todorov

nem számolhat ihlettel

vagy inspirációval, mégis a fantázia működésének szélső példáit kutatja, és, noha nyilvánvalóan nem ismeri el a "valóságábrázolás kényszerét", egy másik kényszert igen határozottan beépít a fantasztikus irodalom műfaji meghatározásába.

Todorov másik erős állítása maga a fantasztikumdefiníció. Abból indul ki, hogy a fantasztikus hatás akkor jön létre, ha feszültség támad a világ (átláthatónak és ésszerűnek tapasztalt) feltételrendszere, valamint egy, az ismert feltételekkel meg nem magyarázható esemény vagy eseménysor között. Mint mondja: "Az esemény észlelőjének két lehetséges megoldás közül kell választania: vagy az érzékek csalódásáról van szó, a képzelet munkájáról (esetleg félreértésről, össze nem illő dolgok véletlen egybeeséséről stb. - M. L.), s ekkor a világ törvényei fennmaradhatnak jelen formájukban, vagy az esemény valóban végbement, a valóság része, ám ez esetben ezt a valóságot számunkra ismeretlen törvények szabályozzák. Az ördög vagy képzelődés, képzelt lény, vagy valóban létezik, éppúgy, mint a többi élőlény, csak ritkán találkozunk vele. A fantasztikum e bizonytalanság idejét tölti ki. Amint az egyik vagy a másik választ fogadjuk el, elhagyjuk a fantasztikumot, és valamelyik szomszédos műfajba lépünk: a különösbe vagy csodásba. A fantasztikum tehát a csak természeti törvényeket ismerő ember habozása egy természetfölöttinek tűnő esemény láttán." (25. oldal)

Kérdés persze, hogy

ki ez a habozó ember?

Két lehetőség van: vagy a szereplő, akinek nézőpontja közvetíti a történetet, vagy az olvasó. (Természetesen olyan olvasó, aki felölti a "csak természeti törvényeket ismerő ember" szerepét, és aki aláveti magát a habozás kényszerének.) Todorov hamar egyértelművé teszi, hogy nem a szereplő, hanem az olvasó számít: ugyanúgy "előlépteti" az olvasót, mint vele egy időben, a hatvanas évek végén Foucault és Barthes, csak éppen Todorov nem fordítja szembe az olvasót a szerzővel. Igen ám, de az olvasó esetleges lény, és nem függ a szövegtől. Ezen Todorov úgy segít, hogy ideáltipikus olvasót konstruál, lényegében azonosítja az olvasót a szöveg címzettjével.

S itt kezdődnek a nehézségek. Mert ugyebár az olvasó, még az ideáltipikus olvasó is, történeti képződmény, akárcsak a természeti törvények, illetve a róluk való tudás. Továbbá a természeti törvények ismeretét nagyban befolyásolja a társadalmi törvények alakulása. Másképp olvas egy mai olvasó, mint egy harminc évvel ezelőtti, s Todorov művének megjelenésekor is másképp olvasták a pre- és posztromantikus fantasztikus irodalmat, mint a 19. század első felében, amely Todorov szerint a fantasztikus irodalom virágkora volt.

Későbbi olvasók gyakran fantasztikus alkotásként olvasnak egy eredetileg nem fantasztikusnak szánt szöveget (lehet az bestiárium, útleírás, természethistóriai kompendium, életrajz, látomás, tanúvallatási jegyzőkönyv stb.), és ebből - mármint a történeti aspektusból - következik, hogy a fantasztikum kiterjeszthető olyan művekre is, amelyek Todorov ismérvei szerint a "tisztán csodás" vagy a "tisztán különös" kategóriába tartoznak. És nem ritkaság ennek fordítottja sem; előfordul, hogy eredetileg fantasztikusnak gondolt művek utóbb nem fantasztikus, hanem mondjuk szatirikus irodalom hatását keltik.

Ezzel összefügg egy másik probléma: az, hogy Todorov szerintem túlzott jelentőséget tulajdonít a 19. század kulturális-pszichés frusztrációinak, az elfojtásnak és a határátlépés, a tabuszegés eksztázisának. Az ilyesfajta frusztráltságból, a "pozitivizmus rossz lelkiismeretéből" ugyanis a fantasztikumnak csak az egyik válfaja vezethető le,

másfajta frusztrációból

is fakadhat a valóság fantasztikus vagy kísérteties eltorzítása, sőt nem is kell okvetlenül frusztrációból fakadnia. Végül, mai szemmel nézve vitathatónak tartom Todorovnak azt a (harminc-harmincöt évvel ezelőtti) nézetét is, amely szerint a 20. században a fantasztikum általánossá válása a fantasztikus irodalom halálos sebét jelenti, vagy hogy a pszichoanalízis és az egzisztencialista filozófia irodalomban való megjelenése leváltotta a fantasztikus irodalmat. Számos olyan jelentős 20. századi író van, akinek alkotásaiban jelen van a fantasztikum, Kafkától Borgesig, Andrej Platonovtól Arno Schmidtig, Christoph Ransmayrtól Viktor Pelevinig vagy Mircea Cartarescuig. Ez is fantasztikus irodalom, akárcsak Beckford, Potocki, Nerval és Poe írásművészete, csak éppen egy másik világkorszak bélyegeit hordozza. (Azt meg csak zárójelben említem - hiszen Todorov az irodalommal kapcsolatban vetette fel a kérdést -, hogy a filmművészetnek egy sor kiemelkedő alkotása a legszigorúbban alávethető Todorov fantasztikumkritériumainak. Találomra ideírok néhány címet. Bergman: Farkasok órája; Bu–uel: Öldöklő angyal; Tarkovszkij: Stalker; Weir: Piknik a Függő Sziklánál; Jarmusch: Holt ember; Lynch: Mulholland Drive stb.)

Todorovot azonban nem az általános értelemben vett fantasztikum, nem is a konkrét fantasztikus mű érdekli (élesen szembeállítja a strukturális elemzést a leíró és megértő kritikával), hanem a művek egy meghatározott csoportjában, a korai modern elbeszélő prózában a természetfölötti elem működése. Szigorának és merevségének legalább

két számottevő előnye van

Az egyik, amiről már beszéltem: egy konkrét műfaji problémából kiindulva az irodalom egészének alapkérdéseit át lehet tekinteni, tömören, radikálisan és egy merőben szokatlan nézőpontból. A másik: annak jóvoltából, hogy Todorov kíméletlenül leszűkíti a fantasztikumot, annak egy igen stabil minimumát kapjuk meg, amelyet irodalomtörténeti vizsgálódásokban nagy biztonsággal lehet használni, egyébként pedig olvasói tapasztalatok vagy irodalomtörténeti érvek alapján bővíthető.

Annyi biztos, hogy ez a kis könyv az utóbbi negyven év irodalomelméletének egyik legizgalmasabb munkája. Bár egy-két (inkább mellékes) állítása fölött eljárt az idő, a mű egésze, a kérdésfeltevés lényege ma is megállja a helyét. A mai olvasót ugyanúgy együtt- és továbbgondolkodásra (valamint ellenkezésre) készteti, mint a harminc évvel ezelőttit.

A fordítást, Gelléri Gábor munkáját nem olvastam össze az eredetivel, de azért annyi elmondható, hogy a magyar szöveg szabatos és gördülékeny, a fordító láthatóan érti, miről van szó, a hivatkozott műveknek utánanézett. Maár Judit utószava azt nyújtja, amit egy utószónak nyújtania kell: vázolja Todorov pályafutását, ismerteti fontosabb műveit, majd összefoglalván a kötet gondolatmenetét, jelzi a hatástörténetben felmerülő kételyeket és ellenvetéseket. Nincs kizárva, hogy egy-egy érdeklődő olvasónak éppen e kötet hatására támad kedve megismerni Todorov szellemi őseit, az orosz formalistákat, mindenekelőtt Bahtyint, Jakobsont és Proppot. Vagy elgondolkodik rajta, hogyan találkoznak, hogyan egészítik ki egymást Todorov fiatalkori művében az orosz formalisták és a francia strukturalisták szempontjai. Vagy egyszerűen csak elolvassa a 19. századi fantasztikus irodalom legjavát.

Márton László

(A szerző regényíró)

Napvilág Kiadó, Budapest, 2002, 170 oldal, 1600 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.