Könyv: Halott beszéd (Kiss Jenõ - Pusztai Ferenc (szerk.): Magyar nyelvtörténet)

  • Bugyinszki György
  • 2004. június 10.

Zene

Kevés olyan írásmû létezik, amely amellett, hogy lelkes ámulattal szól a székely rovásírás sajátságairól, mégsem egy világ-összeesküvés-elméletben kulminál. Értékelésünk tárgya azonban éppen ilyen. Megnyugtató továbbá az is, hogy a több mint magas labda ellenére a tárgymutató nem tartalmazza a "sumer" és a "Jézus anyanyelve" itemeket sem (mérsékelten nyugtalanító, hogy a "finn-ugor" címszót sem).

Kevés olyan írásmû létezik, amely amellett, hogy lelkes ámulattal szól a székely rovásírás sajátságairól, mégsem egy világ-összeesküvés-elméletben kulminál. Értékelésünk tárgya azonban éppen ilyen. Megnyugtató továbbá az is, hogy a több mint magas labda ellenére a tárgymutató nem tartalmazza a "sumer" és a "Jézus anyanyelve" itemeket sem (mérsékelten nyugtalanító, hogy a "finn-ugor" címszót sem). Van viszont a könyvben alapos hang-, szófaj-, képzõ- és helyesírás-történet, nem is beszélve a szókészlet, a mondatszerkezetek és a vonzatok történeti elemzésérõl. Szinte minden oldal tartogat meglepetéseket, s mindez világos, messzemenõkig tudományos stílusban. Pedig különösen nehéz helyzetben voltak a szerzõk, két okból is. Egyrészt esetenként igen csekély számú írásos nyelvemlék alapján kellett következtetéseket levonniuk az adott idõszak nyelvállapotára vonatkozóan, másrészt pedig, még a viszonylag jól dokumentált korokban - mint például napjainkban - is, a nyelvhasználat kápráztató sokszínûsége miatt szinte lehetetlen általános érvényû törvényszerûségeket kimondani.

Arra az állandóan felmerülõ alapkérdésre, hogy a nyelvi változások vajon a gazdagodás vagy a hanyatlás jelei-e, a könyv szellemes hasonlattal válaszol. Két kézzel, magas színvonalon elõadni egy Chopin-darabot, és egy ujjal, sután elpötyögni a Boci-boci tarkát - kétségtelenül nem ugyanaz a minõség, de balgaság volna a különbség okait a zongorában keresni. Mint megtudjuk, jócskán melléfog, aki egy nyeglén odavetett "nemtom"-ot slendrián újításnak vél, hisz ez a - nyilvánvalóan a "nem tudom" kiváltására való - forma már a 17. században is létezett. Használói tehát nem a romlás gyermekei, hanem a nemzeti hagyományok megszállottjai. Miként azok is a 15. századi helyesírási normák terén való magas szintû jártasságukról tesznek tanúbizonyságot, akik a "tudja" szót "tugya" alakban jegyzik le. Ezzel együtt a magunk részérõl mérsékelt szomorúságot érzünk csupán az "ihol", az "ottogyol", valamint az "aluv" és a "haraguv" alakok háttérbe szorulása miatt, és azt sem bánjuk, hogy a "mogyorót" többé már nem "monarau"-nak, a "lovászt" pedig nem "luazu"-nak kell írnunk. Ki gondolná továbbá, hogy a "mond" szó "d"-je, a "forog" "g"-je, a "facsar" "r"-je, az "olvas" "s"-e, a "fõz" "z"-je és az "úszik" "sz"-e egyaránt gyakorítást kifejezõ képzõkként kezdték pályafutásukat valamikor, vagy azt, hogy a "csemete" utolsó két hangja egykoron termékeny kicsinyítõképzõként funkcionált nyelvünkben?

Folytatva az érdekességek sorát, ugyan ki tudta, hogy az "ajak" szó az ómagyarban még egyáltalán nem számított választékosnak, egyszerû szinonimája volt csupán a "száj"-nak, és az "uzsora" is csak szimplán "kamatot" jelentett egykoron. "Huszárnak" viszont a rablókat nevezték, "kacérnak" pedig elõbb a buja, parázna embert, késõbb viszont az eretnekeket. A "némber" pedig a "né" (azaz: nõ) és az "ember" szavak összevonásával jött létre. "Beszédes" személyneveket is szép számmal alkottak szóösszetétellel régebben; a ma is jól ismert "Bornemissza" mellett a "Dombonülõ", a "Kétnejû" és a "Markolfi" nevekkel is megismerkedhetünk a kötetet forgatva. A - német, francia, olasz, angol, török, latin és más - jövevényszavak lajstroma is élvezetes böngésznivaló, bár a magyar "szappan" és a japán "szekken" szavak, valamint a mi "sót(a)lan" jelzõnk és a felkelõ nap országában hasonló értelemben használatos "shiotaran" különös alaki egybeesésére nem lelünk magyarázatot. Azt viszont megtudjuk, hogy a "selyem" szavunkat, miként magát a becses kelmét is, Kínából kaptuk. Természetesen a nyelvújítás kora sem maradt ki, ami már csak azért is egyedülálló esemény a természetes nyelvek történetében, mert szinte példátlan, hogy egy nyelvhasználó közösség fél ezreléke képes legyen egy ilyen átfogó és nagy részben idõtálló nyelvi reformot "keresztülvinni" a társadalomban (az írásreformokkal kissé más a helyzet). Az újítások némelyike azonban szerencsére mégis elvérzett, így ma már bõszen tiltakozik a fülünk a "fényljék" és az "ajtók és ablakok zárvák" fordulatok ellen, amiként azért is hálát adhatunk a jóistennek, hogy a nyelvtani nemek nem terjedtek el ily módon; "szép-szépné", "aki-akiné", "õ-õné".

E hatalmas, csaknem ezeroldalas munkához hasonló, átfogó szakkönyv közel négy évtizede nem készült a magyar nyelvtör-ténet témájában. Segítségével nemcsak Esterházy Tizenkét hattyúkjában igazodunk majd el könnyebben, de egyben szisztematikus képet is kapunk anyanyelvünk meglepetésekkel teli históriájáról. Ha néhol becsúszik is az elemzésekbe egy-egy erõsen vitatható, tapogatózó jellegû, féltudományos ötletelésnek ható megállapítás - a pozitív összkép attól még változatlan marad. Arra a kérdésre tehát, hogy érdemes-e mindenkinek forgatnia e könyvet, a válaszunk határozottan csak az lehet, hogy: "Igeen!"

Bugyinszki György

Osiris, 2003, 950 oldal, 4680 forint

Figyelmébe ajánljuk

Tendencia

Minden tanítások legveszélyesebbike az, hogy nekünk van igazunk és senki másnak. A második legveszélyesebb tanítás az, hogy minden tanítás egyenértékű, ezért el kell tűrni azok jelenlétét.

Bekerített testek

A nyolcvanas éveiben járó, olasz származású, New Yorkban élő feminista aktivista és társadalomtudós műveiből eddig csak néhány részlet jelent meg magyarul, azok is csupán internetes felületeken. Most azonban hét fejezetben, könnyebben befogadható, ismeretterjesztő formában végre megismerhetjük 2004-es fő műve, a Caliban and the Witch legfontosabb felvetéseit.

„Nem volt semmi másuk”

Temették már el élve, töltött napokat egy jégtömbbe zárva, és megdöntötte például a lélegzet-visszatartás világrekordját is. Az extrém illuzionista-túlélési-állóképességi mutatványairól ismert amerikai David Blaine legújabb műsorában körbejárja a világot, hogy felfedezze a különböző kultúrákban rejlő varázslatokat, és a valódi mesterektől tanulja el a trükköket. 

Játék és muzsika

Ugyanaz a nóta. A Budapesti Fesztiválzenekarnak telefonon üzenték meg, hogy 700 millió forinttal kevesebb állami támogatást kapnak az együttes által megigényelt összegnél.

A klónok háborúja

Március 24-én startolt a Tisza Párt Nemzet Hangja elnevezésű alternatív népszavazása, és azóta egyetlen nap sem telt el úgy, hogy ne érte volna atrocitás az aktivistákat.

Hatás és ellenhatás

  • Krekó Péter
  • Hunyadi Bulcsú

Az európai szélsőjobb úgy vágyott Donald Trumpra, mint a megváltóra. Megérkezik, majd együtt elintézik „Brüsszelt” meg minden liberális devianciát! Ám az új elnök egyes intézkedései, például az Európával szemben tervezett védővámok, éppen az ő szavazó­táborukat sújtanák. Egyáltalán: bízhat-e egy igazi európai a szuverenista Amerikában?

„Egy normális országban”

Borús, esős időben több száz fő, neonácik és civilek állnak a Somogy megyei Fonó község központjában. Nemzeti és Mi Hazánk-os zászlók lobognak a szélben. Tyirityán Zsolt, a Betyársereg vezetője és Toroczkai László, a szélsőjobboldali párt elnöke is beszédet mond. A résztvevők a lehangoló idő ellenére azért gyűltek össze szombat délután, mert pár hete szörnyű esemény történt a faluban. Március 14-én egy 31 éves ámokfutó fahusánggal rontott rá helyi lakosokra: egy középkorú és egy idős nő belehalt a támadásba, egy idős férfi súlyos sérüléseket szenvedett.