Interjú

„Sámán akartam lenni”

Tan Dun zeneszerző, karmester  

Zene

A kínai-amerikai zeneszerző hatalmas Buddha Passion című műve április 14-én került a Müpa színpadára, a szerző vezényletével. A darab betanítása során 15 percünk volt beszélgetni vele a mű keletkezéséről, a megvalósításról és egy női nyelvről is.

Magyar Narancs: A Buddha Passiont egy nagy kínai barlangrendszer 153-as számú barlangjában látott rajzok és „kották” ihlették. Ez milyen kottaírás?

Tan Dun: Szavak, illetve jelek láthatók ott. Japánnak tűnnek, de nem japán jelek. Kínainak tűnnek, de nem kínaiak. A hangjegyeket lehet olvasni, de ütem vagy ritmus nincs hozzájuk, akár a gregoriánban. Ebből lehetett újraalkotni valamit. Fontos a személyes találkozás ezekkel, mert nagyon immerzív élmény, teljesen körülveszi, megmeríti az embert. Elvittem oda nyugati és kínai zenekarokat és kórusokat is, lenyűgöző volt, ahogyan mindenki magára ismert bennük.

MN: Az ihlet megvolt, a hangzás ott volt a fejében, de innentől ugyanazzal a rendkívüli kihívással került szembe, mint minden zeneszerző: hogyan kottázza le, amit belül hall.

TD: A zeneszerző olyan, mint egy építész, elképzeli, mi történhet az ürességben. Számomra olyan volt a komponálás, mintha átvágtam volna ezen az ezerötszáz éven: megpróbáltam visszaemlékezni, vagy újra elképzelni, mit csináltak azok a szerzetesek, mire gondoltak, mit énekeltek. Ez az én zeneszerzői munkám, ami egyébként olyan is, mint egy meditáció.

MN: Milyen a Buddha Passion notációja?

TD: A szokásos európai stílusú notáció, hiszen világszerte mindenütt a mai zenekari zenészeknek és énekeseknek készül. Még a mongol torokénekes, Batubagen szólama is így van leírva, amihez persze ő hozzáénekli a felhangokat is. Annak is megtaláltam a módját, hogyan énekeljen egy nyugati típusú kórus is felhangokat, ami nagyon nehéz.

MN: Van egy tradicionális kínai hangszer is.

TD: Igen, a négyhúros pi-pá. Ez pontosan megegyezik a 153-as barlangban ábrázolt hangszerrel. Azt a zenét nem én komponáltam, az egy az egyben a barlangból származik.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány a tettes

A DK-s politikus visszavonulásának mindenki örül. Örül a Fidesz, örülnek azok is, akik őszintén a pokolra kívánják Orbánt és a rendszerét. Hiszen Gyurcsány távozása felér egy beismeréssel: tényleg mindenért ő a hibás.