Orbán: „Amit tegnap láttunk, az egy rossz dolog volt”

  • narancs.hu
  • 2025. március 1.

Belpol

A miniszterelnök szerint Zelenszkij nem akar békét, legalábbis nem Amerika feltételeivel.

„Amit tegnap láttunk, az egy rossz dolog volt” – állapította meg Orbán Viktor miniszterelnök Donald Trump és Volodimir Zelenszkij pénteki találkozójáról a TV2 Tények című műsorának adott interjújában.

A hvg.hu összefoglalója szerint Orbán arról beszélt, hogy az lenn a jó, ha a békét akaró amerikai elnökkel egyetértene az ukrán elnök a béke kérdésében. Hozzátette: 

Zelenszkij láthatóan nem akar békét, legalábbis nem azokkal a feltételekkel, amelyekkel Amerika akar.

„Az európaiak folytatni akarják a háborút” – mondta még a témában a miniszterelnök, aki szerint két állam van Európában, amelyik békét akar: Magyarország és a Vatikán. Szerinte „ehhez jött most az Egyesült Államok.”

„Ha nincs béke, nem lesz sikeres Magyarország sem 2025-ben, sem 2026-ban” – fogalmazott a miniszterelnök, aki az évértékelőjén bejelentett gazdasági programról azt mondta, az is csak akkor lehet sikeres, ha béke lesz. Igaz, az évértékelő előtt a kormányfő a Kossuth Rádióban még arról beszélt, hogy mindig „idegesítőnek, felelősségáthárításnak, magyarázkodásnak” tartotta, ha arra hivatkoztak a „komcsik”, hogy az itthoni gazdasági nehézségeket külső tényezők okozzák.

Az édesanyák szja-mentességéről a miniszterelnök úgy fogalmazott: „világszenzáció”, hiszen az anyáknak soha életükben nem kell majd személyi jövedelemadót fizetniük. Mint mondta, a gyermekvállalás nem csupán az anyák magánügye, ugyanis a közjót is szolgálja, ezután pedig azt kezdte el fejtegetni, hogy már abban a helyzetben van a háború, hogy mi a béke logikája mentén rendezhetjük be a gazdaságunkat.

Az inflációról szólva kijelentette: az árak nem emelkednek, az árakat emelik. „És azt kell megnézni, hogy ki emel, és kihez kerül a pénz” – mondta, hozzátéve, hogy tárgyalni kell a kereskedőkkel az árak leszorítása érdekében.

Ha ez nem sikerül, a kormány beavatkozására, hatósági árakra lehet szükség.

A USAID-ügyre kitérve elmondta, szerinte „az elmúlt negyven év legnagyobb korrupciós botrányáról” van szó. „Itt embereknek pénzt adtak a véleményükért” – méltatlankodott a magyar miniszterelnök.

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyosságot arról, hogy nem, a valóság nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésén.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Battonya és a településvédelmi törvény: tárt karokkal várják a romániai beköltözőket

Bár a kormánynak a települések identitásvédelméről szóló törvényjavaslata jelentősen megnehezítené a községekben történő ingatlanvásárlást, a Békés megyei Battonya a schengeni határok megnyitásával nagy nyertes lehet a beköltözőket tekintve. Az olcsó ingatlanárak miatt a románok szinte tódulnak ide, a kisváros pedig a határ túloldalára, Arad felé tekint.

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).