chili&vanília

Hommage à Galimbertik

Gasztro

Makrélafilé ciderben párolt almával és sült karfiollal

A nemrég zárult, A Galimbertik című kiállítás két képe ihlette az alábbi ételt, amely a művészeti kapcsolódás nélkül, önmagában is maximálisan megállja a helyét. A kiindulási pontok: az egyik kép Galimberti Sándor Párizsban festett Karfiolos csend­élete, a másik pedig első felesége, a cseh Lanov Mária Normandiában festett Vörösmárna és makréla című festménye. Elsőként az ábrázolt alapanyagok esztétikája – forma- és színvilága – volt az ihletadó, ezek visszaköszönnek a konyhanyelvben is. Fontos szempont volt, hogy kulinárisan érvényes és élvezhető étel szülessen, olyan, amelynél az ízek nem esnek áldozatul az esztétikum oltárán, és amelyet bárki el tud otthon készíteni. Normandiai makrélareceptből indult az étel, ebbe házasítottam be Galimberti Sándor karfiolját. A festőnő képén szereplő halmodellek minden valószínűség szerint egy normandiai halpiacról kerülhettek a nő elé (az 1900-as évek legelején járunk), így nagy a valószínűsége, hogy létezik jellegzetes, normandiai elkészítési mód, például a cider (almabor) felhasználásával. Makréla helyett más hallal is készíthetjük.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány a tettes

A DK-s politikus visszavonulásának mindenki örül. Örül a Fidesz, örülnek azok is, akik őszintén a pokolra kívánják Orbánt és a rendszerét. Hiszen Gyurcsány távozása felér egy beismeréssel: tényleg mindenért ő a hibás.