Pletykaper (Költészet és rögvalóság)

  • Beszterczey Judit
  • 2001. december 13.

Képzőművészet

Magyar Narancs: Nyáron jelent meg a
Pletykaanyu című kötete, amely tizenkét írást tartalmaz. Az utóbbi idők legnagyobb irodalmi botránya tört ki körülötte. Perrel fenyegetik. Mindenki a kötetről beszél. Hogyan teltek az utóbbi hetei?

Grecsó Krisztián: Kissé "beszippantott" a felhajtás. Kicsúszott a kezemből az irányítás, másrészt a bőrömön tapasztaltam meg a média hatalmát. Minden egyes médium azt hozta ki a történtekből, amit csak akart. Mert mi történt? A kötet első novellájában, a Pletykaanyuban bizonyos szegvári emberek magukra ismertek, és sérelmezték, hogy előnytelen színben tüntettem fel őket.

MN: Okkal, vagy ok nélkül háborodtak így fel a "hősök"?

GK: Szerintük olyan mértékben hagytam meg a szereplők eredeti vonásait, hogy könnyedén azonosítani lehet őket. Ez azonban csak féligazság. A szöveg alapja a közösség állandóan változó pletykahalmaza volt, amely időről időre fölülírta magát: kiderült, hogy egy szó sem igaz belőlük. Na, ezeket rögzítettem, ami persze nem újdonság a magyar irodalom történetében. Az anekdoták is gyakorlatilag ugyanilyen "mendemondákra" épültek - az sem véletlen, hogy Mikszáth-vendégszövegek olvashatóak a Pletykaanyu kötetben. Nem a valóságot akartam mindenekelőtt tükrözni: a könyvbéli Szegvár egy általam megírt és "eltorzított" Szegvár. Nem azonos a községgel: nem kérhető számon a valóság. A Pletykaanyu szépirodalmi alkotás, nem szociográfia vagy tényirodalom.

Mindazonáltal olyan valóságot ismertem meg a tulajdon környezetemben, amit bűn nem megírni. Másrészt látom a "jó oldalát" is az ügynek: befolyásolta a valóságot, hiszen reagáltak rá az emberek, átalakult néhány dolog: akadt olyan, aki eladta az autóját, mert azt írtam róla, hogy öreg. Nagyon furcsa dolgok történtek. Aki például daueroltatta a haját, és ezért megemlítettem a novellában, már nem daueroltatja.

Noha nem vagyok etnográfus, nem gondolom, hogy az úgynevezett népi irodalom műfaja megszűnt a hetvenes évekkel. A Pletykaanyu nem nevezhető ugyan "népi irodalomnak", de erről a vidékről hozott élményanyaggal gazdálkodik, a csongrádi embereket mutatja be. Azzal, hogy meghalt Nagy László, nem halt meg ez a vidék.

MN: Volt egy vitaműsor a Budapest Rádióban, amelyben a sértett szegváriakkal szállt vitába. Ugyanakkor az imént elismerte, hogy képzeletbeli figurákról írt, igaz, a valóságból kölcsönözve. Tényleg vitatkoznia kell az alkotónak a figuráival?

GK: Nagyon örülök, hogy létrejött ez a találkozó. Alapvetően eddig senki nem ment le Szegvárra megkérdezni az embereket, kivéve a Délmagyarország című újságot. A Híradó forgatott ugyan a településen, de nem keresgették a sértetteket: azt kérdezték, aki szembejött velük, de senki sem nyilatkozott a könyvről. Pedig alapvetően fontos megkérdezni, hogy mi a gond a könyvvel: mondják el a sérelmeiket! A botrányt nem én gerjesztettem, bármennyire is csak én vagyok hajlandó nyilatkozni.

Olyan láncreakciót indítottam el Szegváron, hogy a végén azt hittem: a Nap is miattam kel fel. Mindennek elmondtak: én szégyenítettem meg a helyi helytörténészt, szépen induló sorsokat tettem tönkre a könyvvel. Halottgyalázónak is tituláltak, hiszen olyan emberekről is írtam, akik már nem élnek. Viszont lassacskán előbújtak azok is, akiknek tetszik a könyv: negatívan diszkriminálnak. Azok a szegváriak szeretik a kötetet, akiknek az ellenségeiről állítólag én rosszakat írtam. ´k most annak örülnek, hogy végre jól megmondta valaki az őszintét a haragosaiknak. Ennek természetesen nem örülök, hiszen nem pártoskodni akartam.

MN: Mi a történet kronológiai sorrendje?

GK: Szeptemberben ültünk le először az egyik sértett ügyvédjével. Bejelentették, hogy egymillió forintot kérnek, becsületsértésért. Már akkor, szeptemberben hívhattam volna a médiát, hogy szabad a vásár. Akkor forrt leginkább a város, nem is mertem hazamenni. Mostanában már hazamerészkedek - nem köszönnek ugyan az utcán, de már nem áll meg az élet, ha megérkezem.

Kiszálltam az autóból, mentek át az úton a helybéliek, és ott, ahol voltak, lecövekeltek, megálltak az úttest kellős közepén, úgy bámultak.

MN: Sok kemény megjegyzést kapott otthon, Szegváron?

GK: Nem nekem kezdték mondogatni a sérelmeiket, én senkivel nem konfrontálódtam. Édesanyámon csattant az ostor, aki a közösség tagja. Ráadásul Pletykaanyu a kötet címe: a narrátort velem azonosították, a "Pletykaanyut" pedig az édesanyámmal. Utánakiabáltak az utcán, kiabáltak vele, ki akarták rúgatni a munkahelyéről, ilyenek. Több helybéli is kiment édesanyámhoz az üvegházba, és megmondták neki a tutit. Mit kellett volna nekem csinálnom, ahelyett, hogy írogatok. Hogy mivel játsszak inkább.

Még aláírásgyűjtést is szerveztek. Gyülekeztek az emberek az ABC-ben, vitafórumot alakítottak a pénztárgép mellett. Végül öt ember adta be a bírósági keresetet, olyan harmincan-negyvenen pedig aláírták, hogy egyetértenek a sértettekkel. Kaptam egy ügyvédi levelet, hogy peren kívül rendezzük a dolgokat: fizessek egymillió kétszázezer forintot, és elállnak a pereskedéstől.

MN: Hogyan jött ki az összeg?

GK: Öten vannak, kétszázezer fejenként, mert személyiségi jogokat sértettem. A Jelenkor kiadó egyetlen emberrel volt hajlandó tárgyalni, aki tényleg a valódi nevén szerepel a kötetben. Voltaképp az édesapja nevét említettem, amit az új kiadásban már megváltoztattunk. Végül elállt a pereskedéstől. A többiek ügyvédje ugyanakkor kijelentette, hogy ők nem lettek kiengesztelve. Itt tartunk. Ezt ígérik, ezzel fenyegetnek. Remélem, hogy a vádaskodásokon nem jutunk túl.

Beszterczey Judit

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van. Teátrálisnak teátrális, végül is színházban vagyunk.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.