Fandorin színre lép (Borisz Akunyin: Akhilleusz halála)

  • - kovácsy -
  • 2007. március 1.

Könyv

Grigorij Salvovics Cshartisvili grúz születésű orosz japanológus, irodalomtörténész, lapszerkesztő élete derekán úgy dönt, hogy új foglalkozást keres magának. A moszkvai metrón utaztában arra lesz figyelmes, hogy egy hölgy újságpapírba kötött könyvbe temetkezik. Közelebb hajol, s lám, olcsó krimit rejt a borító. Ráadásul a hölgy nem más, mint a saját felesége. "Írj jobbat, ha tudsz!" - mordul rá az asszony.

Grigorij Salvovics Cshartisvili grúz születésű orosz japanológus, irodalomtörténész, lapszerkesztő élete derekán úgy dönt, hogy új foglalkozást keres magának. A moszkvai metrón utaztában arra lesz figyelmes, hogy egy hölgy újságpapírba kötött könyvbe temetkezik. Közelebb hajol, s lám, olcsó krimit rejt a borító. Ráadásul a hölgy nem más, mint a saját felesége. "Írj jobbat, ha tudsz!" - mordul rá az asszony. Így kezdődik a történet - mármint a szerzőé, akinek megnyomta kissé a kedélyét az írók és az öngyilkosság témakörében összeállított impozáns, enciklopédikus kötet, amelyet háromszázötven, az önkéntes halált választó szerző életrajzával alátámasztva állított össze.

Az orosz krimipiacon a 90-es évek közepén még alig voltak hazai szerzők: Alekszandra Marinyina nyugalmazott rendőr alezredes, akinek egy egyszerű nyomozónő a visszatérő hőse, továbbá egy nemi erőszak miatt tíz évet ült férfiú, bizonyos Viktor Docenko, akinél egy afganisztáni veterán viaskodik az orosz maffiával. Úgy hírlik, hogy ezek a könyvek nem dicsekedhetnek különösebb irodalmi értékkel. Cshartisvili - alias Borisz Akunyin - tehát tundrányi teret látott maga előtt, ahová betörhetett írásaival. Új mesterségét, a krimiírást eleinte titokban gyakorolta - egy óra délelőtt, egy óra délután: annyi idő, amennyit addig számítógépes játékokkal foglalatoskodott számtalan egyéb tennivalója mellett.

Az Akhilleusz halála az immár tucatnyi regényből álló Fandorin-sorozat negyedik kötete (az első három - Azazel, Török csel, Leviathan - is megjelent magyarul, de így is hatalmas a lemaradás a német, angol, olasz és sok egyéb nyelvű fordításokhoz képest). Eraszt Petrovics Fandorin egyszerű hivatalnokból lett diplomatává, most éppen Japánból érkezik haza többévi szolgálat után, onnan hozott szolgájával, akivel szorgalmasan gyakorolják a keleti harcművészeteket. Ez természetesen hasznára válik majd a szélsebesen bonyolódó események során, amikor régi barátja, számos csata hőse, Szoboljev tábornok váratlan és megmagyarázhatatlan halálának rejtélyét igyekszik megfejteni. A nyomozás lendületesen halad, a történtek egyre ijesztőbb politikai dimenziókat nyernek, ugyanakkor egyre-másra omlanak össze Fandorin - és az olvasó - feltevései, és amikor már-már tisztán látnánk, kiderül, hogy valójában semmit sem tudunk. Fandorin elveszti megbízói bizalmát - ők pedig az övét, sőt gyanakvása fókuszába kerülnek -, aztán snitt, a végső összeütközést megelőző pillanatokban a történet megszakad. Elkezdődik viszont egy másik, egy drámai módon induló lendületes és kalandos fejlődésregény, amely később visszavezet minket az eredeti eseményekhez. Most látjuk csak tisztán azokat az apró részleteket, amelyeket a jó szimatú Fandorin sem sejtett meg. Mindenki mindent tud. Innentől kezdve csak abban bízhatunk, hogy egy sorozat főhőse halhatatlan, egyébként nyitott a kérdés, hogy miként alakulnak az események.

Akunyin regényei a XIX. század második felében, az orosz kultúra nagy fellendülésének korszakában játszódnak. Tobzódó tényismeret, veretes nyelvezet. Ez természetesen a fordítót, Bagi Ibolyát is dicséri, remek a szöveg, bár nem értem, hogy amikor a tábornokot franciául emlegetik, miért Michelle-ként szerepel a hős Fehér Generális keresztneve. (És ha már az akadékoskodásnál tartunk: Fandorin nem a Japán Császárság oroszországi nagykövetségén szolgált, hanem éppen ellenkezőleg.)

Irodalmárviták tárgya, hogy az Akunyin-regényekre mármost illeszkedik-e a posztmodern jelző. Bár az - igenlő választól húzódozó - alkotó véleménye az ilyen kérdésekben nem feltétlenül irányadó, túlzott áttételességet nem érdemes keresni a könyvben. A szerző saját munkáit tipologizálva a Fandorin-regényeket "félirodalminak" minősíti, szemben az általa "irodalminak" tekintett Pelageja-regényekkel (ezekből még egy sincs meg magyarul), amelyekben egy apáca nyomoz különös bűnügyekben, valamint a jelenben játszódó "nem irodalmiakkal". Ami valóban irodalmi gesztus, az a sztori megemelése a kulturális kontextus igényes, reflektív megjelenítésével. Miközben minden interjújában lenyilatkozza, hogy lejárt az ideje az író-vátesz szerepkörének, egyfajta népnevelő, kultúravédő funkciót szán a saját írásainak: a tömegkultúrát szeretné "megemelni". Ezt a célt szolgálhatja az "Eraszt P. Fandorin Isztoriko-Hudozsesztvennüj Muzejcsik" az interneten. A virtuális múzeum az Akhilleusz halála kapcsán például bemutatja azokat a korabeli személyiségeket, akik a szereplők előképei voltak, egykori képeken elénk tárja a helyszíneket és az olyan jellegzetes, a regényben is felbukkanó karaktereket, mint a kocsis vagy a kereskedő.

Európa Könyvkiadó, 2007, 384 oldal, 2200 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Tej

Némi hajnali bevezetés után egy erősen szimbolikus képpel indul a film. Tejet mér egy asszonykéz egyre idősebb gyerekei csupraiba. A kezek egyre nagyobbak, és egyre feljebb tartják a változatlan méretű csuprokat. Aztán szótlanul reggelizik a család. Nyolc gyerek, húsztól egyévesig.

Dal a korbácsolásról

„Elégedetlen vagy a családoddal? (…) Rendelj NUKLEÁRIS CSALÁDOT az EMU-ról! Hagyományos értékek! Az apa férfi, az anya nő! Háromtól húsz gyerme­kig bővíthető, szja-mentesség, vidéki csok! Bővített csomagunkban: nagymama a vármegyében! Emelt díjas ajánlatunk: főállású anya és informatikus apa – hűséges társ, szenvedélye a család!”

Sötét és szenvedélyes séta

Volt már korábban egy emlékezetes sétálószínházi előadása az Anyaszínháznak az RS9-ben: a Budapest fölött az ég. Ott az indokolta a mozgást, hogy a történet a város különböző pontjain játszódik. Itt a vár hét titkot rejtő terme kínálja magát a vándorláshoz. Az RS9 helyszínei, a boltozatos pincehelyiségek, az odavezető meredek lépcső, ez a föld alatti világ hangulatában nagyon is illik a darabhoz.

Egymásra rajzolt képek

A kiállított „anyag első pillantásra annyira egységes, hogy akár egy művész alkotásának is tűnhet” – állítja Erhardt Miklós a kiállítást megnyitó szövegében. Ezt csak megerősíti a képcímkék hiánya; Széll Ádám (1995) és Ciprian Mureșan (1977) művei valóban rezonálnak egymásra.

Komfortos magány

  • Pálos György

A szerző az első regényével szinte az ismeretlenségből robbant be 2000-ben az irodalmi közéletbe, majd 2016-ban újra kiadták a művét. Számos kritika ekkor már sikerregényként emlegette, egyes kritikusok az évszázad regényének kiáltották ki, noha sem a szüzséje, sem az írásmódja nem predesztinálták a művet a sikerre.

„Legalább két generáció kell”

2023. október 7-i elrablása, majd másfél évvel későbbi kiszabadulása után Eli Sarabi Túsz című könyvében írta le az átélt megpróbáltatásokat. Most bátyja kíséretében a világot járja, hogy elmondja, mi segítette át a fogság napjain, milyen tapasztalatokat szerzett a fogva tartóiról, és hogyan hozott döntést arról, hogy nem szenvedéstörténet lesz mindez, hanem mentális küzdelem az életért.

A 11 cigánytörvény: így konzerválja a romák kirekesztését a jogrend

A szabad iskolaválasztás, a befagyasztott családi pótlék, a közmunka, a csok, a tankötelezettség csökkentése – papíron mind általános szabály, a gyakorlatban azonban osztályt és rasszt különít el. Ezek a rendelkezések nem a szó klasszikus értelmében „cigánytörvények”, hatásukban, működésükben, következményeikben mégis azok – írja Horváth Aladár.

„Hadd legyen már véleményem!”

Háromgyermekes anya, legidősebb lánya középsúlyos értelmi fogyatékos. Rendőr férjét, aki másodállásban is dolgozik, alig látja. Az állam magára hagyta őket – ahogyan a sorstársait is. Felszólalt Magyar Péter országjárása során, s a pártelnök segítséget ígért.