Visszhang: színház

A vágy villamosa

Visszhang

Nem világos, milyen évet írunk, hiszen a rádióból a nyolcvanas évek slágerei szólnak..

...a rideg egyenbútoros, neonfényben úszó lakás tiszta kilencvenes évek, a zene és a ruhák viszont nagyon maiak. Mindez tán azt sugallja, hogy a történet időtlen, minden korban ütközött emelkedett és proli, és nőnek lenni egy férfiak uralta világban ma sem könnyebb. A szöveg (a dráma alaposan húzott változata) viszont maradt a negyvenes évek végén: az elúszott ranch, az élet a mondén Flamingó hotelben, ahogy a melegség megjelenik, mind-mind avíttan cseng e díszletek között. Ördög Tamás első nagyszínpadi rendezésének az a legnagyobb baja, hogy a darab kérdéseit nem tudta maivá tenni. Sőt a klasszikus történet befogadását is kizökkentette a főszereplő, Blanche (Takács Katalin) figurája. Már ahogy belép húga, a ragyogó, friss terhességétől még vitálisabb Stella (Bohoczki Sára) lakásába, megdöccen a darab. Hát még amikor a közös (!) kamaszkoruk emlékeit idézik. Olyasmi lehet az „üzenet”, hogy a vágy kortalan. De hát nem az.

Nem jön létre a feszültség Blanche és Stanley (Rába Roland), illetve Blanche és Mitch (Ilyés Róbert) között. Pedig küzdenek érte. Takács nagyszerű színésznő, mindent megtesz, mégis: a második felvonásban már erősen akarva játszik. Világos, ezt a szerepet nem most kellett volna eljátszania. Rába viszont tökéletes választás: szerepe minden árnyalatát hozza. Jók a többiek is, az összjáték, a ritmus. De mintha egy másik járgányra váltottak volna jegyet.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.