Cseresnyési László: Nyelv és neurózis

Nyelveken szólunk

Egotrip

A többnyelvű emberre jószerivel úgy néznek nálunk, mint a különféle hangszerek igazi művészei közé keveredett zenebohócra vagy mint Kazinczy „szép ismeretekkel bíró szerecsenjére”, akit (miután megüté a guta), kitömtek, s a Természeti Dolgok Múzeumában állítottak ki (Pályám emlékezete, II).

Boldogult professzorom, aki angolnyelv-történeti előadásait főként német, francia, kínai, jiddis és ukrán nyelvi betétekkel tette igen emlékezetessé, láthatóan élvezte, amikor a „22 nyelvéről” faggatták. Mezzofanti bíboros (1774–1849), az ismert nyelvszörnyeteg (Lord Byron kifejezése: a monster of languages), saját állítása szerint 45, majd élete végén 90 nyelven tudott. Maga terjesztette a történetet, hogy egyszer három, Bolognába látogató svéd kedvéért két nap alatt megtanult svédül. Boldogító dolog lehet azt érezni, hogy csodál minket valaki, de a poliglottnak kell legjobban tudnia magáról, hogy ő nem cirkuszi artista, és valójában bárki tudhat több nyelven is természetesen beszélni, írni és élni. A magamfajta többnyelvű persze az anyanyelvén jobban tud, mint az úgymond „idegen” nyelveken, de nem mindenki olyan „hibás termék”, mint mi vagyunk. Az emberiség nagyobbik része többnyelvű, és a Föld lakóinak mintegy negyede-ötöde esetében nehezen dönthető el, hogy mi az anyanyelve. Kenyai kollégám például gikuyu nemzetiségű, de a szuahéli is az anyanyelve, hiszen óvodás kora óta használja. Népszámláláskor persze gikuyu anyanyelvűnek vallotta magát, de ennek nincs köze a nyelvi kompetenciájához. Az a közhely, hogy „az ember csak az anyanyelvén tudhat igazán”, háromismeretlenes egyenlet: nem feltétlenül kézenfekvő, hogy melyik nyelv valakinek az anyanyelve, de az sem, hogy mi az, hogy tudni, és főleg mi az, hogy igazán.

2011. szeptember 26-án Országgyűlésünk egyhangúlag (!) hozott határozatot arról, hogy közös felelősségünk „önazonosságunk talpkövének”, a magyar nyelvnek a védelme, amely „a globalizálódó világban egyik legveszélyeztetettebb nemzeti értékünk, szellemi kincsünk”. Édes anyanyelvünk fetisizálásában jelentős szerepet játszanak az írók, akiket a mi kultúránkban a nyelv prófétáinak, anyanyelvünk legfőbb letéteményeseinek illik tekinteni. Mint erre már mások is rámutattak, Kosztolányi Dezső „nyelvről szóló” írásai között több olyan is van, amely közhelyes badarságokat sulykol. A „Kis Mezzofantik” c. írásában (1922, Nyelv és lélek. Szépirodalmi, 1971) például azt állítja, hogy az idegen nyelvek tanulása kisgyermekkorban veszedelmes kísérlet, amely megnyomorítja a kellő szinten még az anyanyelvét sem ismerő gyermeket, szellemi vakarcsot formál belőle. Kosztolányi tekintélye sokak számára szentesíti azt a veszedelmes dogmát, hogy a korai nyelvtanulás „csak zavart okoz a gyermek kis fejecskéjében”. A tapasztalati kutatás éppen ennek az ellenkezőjét bizonyítja: elképesztően nagy különbség van a rugalmas fogalmi gondolkodás, a lényeges és lényegtelen információ szétválasztása, illetve az önkifejezés kifinomultsága terén a többnyelvűek javára. Persze a tudósok sem jobbak az íróknál. Japánban például, ahol az angolnyelv-ismeret szintje mélyen az ázsiai átlag alatt van, az általános iskolai angoloktatás bevezetése ellen számos publikáció jelent meg, még tudós professzorok tollából is, így például Torikai Kumikótól, aki a tolmácsolás specialistája (Rikkyo Egyetem), Imai Mutsumitól, aki a kognitív pszichológia ismert szakembere (Keio Egyetem). Azzal érveltek, hogy az angoltanulás más fontos dolgoktól veszi el az időt, holott az angol akár felnőttkorban is elsajátítható. Ez igaz is, de talán nem mellékes, hogy milyen áron. Imai professzor egyébként 2005-ös tanulmányában azt az unortodox gondolatát is megosztotta velünk, hogy az idegen nyelv elsajátításának alapja csakis az anyanyelv megfelelő ismerete lehet.

Az anyanyelv fetisizálása azzal is jár, hogy a többnyelvű emberek személyiségével kapcsolatban valamiféle mentális rendellenességet előfeltételezünk. Nemrég olvastam az interneten „angol kutatóknak arról az új felfedezéséről”, hogy a többnyelvű embernek minden nyelven más a személyisége. Értem, persze, hogy milyen jelenségre utalnak a szerzők, de nem hiszem, hogy a többnyelvű emberek a skizofrénia különböző típusait testesítik meg. Inkább arról van szó, hogy minden nyelvi kultúra más viselkedési normákat és mintákat határoz meg. Mások a társalgási straté­giák, eltérnek a reakciók, a testtartások, a mozdulatok, a mimika – ezernyi apróság, amit észre sem veszünk. Egy év nyelvtanulás után a Japánban tanuló amerikai vagy európai diákok ugyanazokat a sajátos gimnasztikai, arcmimikai és hangképzési mutatványokat végzik, amelyek nélkül a japán ember képtelen telefonálni (hajlongás, vigyorgás, lihegés, gurgulázás). Továbbá: a menedzserképzőkön Európában ún. assertiveness training folyik, azaz tanítják, hogyan kell magabiztosan kifejteni az álláspontunkat, és mintegy legyűrni a tárgyalópartnert. Japánban viszont tanítani sem kell, mert mindenki tudja, hogy visszafogottan szokás a beszélőnek a saját álláspontját jelezni, általában nem szokás azonnal a tárgyra térni – a diskurzusban vagy a levélben a bevezető végét speciális kifejezések jelzik (például sassoku-desu-ga, sate). Teljesen bevett stratégia akár még egy előadást vagy prezentációt is „zavarban vagyok”-, „lámpalázam van”-féle kifejezésekkel bevezetni stb. Egyébként azt hiszem, ha egy magyar–angol kétnyelvű a Na, most már mennem kell mondat helyén az All right, I let you go fordulatot használja, akkor ezzel még nem válik a személyisége „pökhendivé” és „fennhéjázóvá”.

Különös ellentmondás, hogy a hiperbolikus szárnyalású „ahány nyelven beszélsz, annyit érsz” közmondás a földgolyónak csupán abban a nyelvközösségében használatos, amelynek a beszélői alig tudnak idegen nyelveken. A magyarok harmada nem is tervezi, hogy idegen nyelvet tanuljon, bár 65 százalékuk nem képes idegen nyelven társalogni. Ugyanazon (2012-es) nemzetközi felmérés szerint a csehek és horvátok nyelvismerete két-háromszorosa a magyarokénak. Biztos vannak persze egyéb statisztikák is, amelyek sokkal kevésbé rontják nemzeti közérzetünket: mostantól fogva tehát én csak ezeket fogom olvasni. Megígérem.

Mindenesetre a jelenlegi helyzet siralmas, és az ok nem csak politikai vagy gazdasági.
A változás ellen ható tényezők közt ott vannak a nyelvről és a nyelvekről való retrográd vélekedések a közgondolkodásban, a közhelyek (például a „könnyű” és „nehéz” nyelvek legendája). Ott van az iskolai anyanyelvi ne­velés, a magyar nyelv tantárgyi curriculuma, amelyben a modern szerkezeti nyelvészet elemei sem kaptak helyet, de a nyelvekről és kultú­rákról szóló korszerű ismeretek is hiányoznak belőle. Nem hiányoznak viszont az anyanyelv védelméről és ápolásáról szóló honleányi intések és a honfibú. Pedig nem akarja és nem is tudja senki sem bántani a magyart. Mert nagy nemzet vagyunk, és a nyelvünket is tisztelet kell övezze, hiszen, amint ezt már Krúdy megírta, a csodaszarvas rázta le agancsával az erdő ékszereit, a piros bogyókat, hogy szép magyar szavak legyenek belőlük.

Figyelmébe ajánljuk

A saját határain túl

Justin Vernon egyszemélyes vállalkozásaként indult a Bon Iver, miután a zenész 2006-ban három hónapot töltött teljesen egyedül egy faházban, a világtól elzárva, egy nyugat-wisconsini faluban.

Az űr az úr

Az 1969-ben indult Hawkwind mindig a mainstream csatornák radarja alatt maradt, pedig hatása évtizedek óta megkérdőjelezhetetlen.

Pincebogarak lázadása

  • - turcsányi -

Jussi Adler-Olsen immár tíz kötetnél járó Q-ügyosztályi ciklusa a skandináv krimik népmesei vonulatába tartozik. Nem a skandináv krimik feltétlen sajátja az ilyesmi, minden szak­ágnak, műfajnak és alműfajnak van népmesei tagozata, amelyben az alsó kutyák egy csoportozata tengernyi szívás után a végére csak odasóz egy nagyot a hatalomnak, az efeletti boldogságtól remélvén boldogtalansága jobbra fordulását – hiába.

Luxusszivacsok

A Molnár Ani Galéria 2024-ben megnyitott új kiállítótere elsősorban hazai, fiatal, női alkotókra fókuszál, Benczúr viszont már a kilencvenes évek közepétől jelen van a művészeti szcénában, sőt már 1997-ben szerepelt a 2. Manifestán, illetve 1999-ben (más művészekkel) együtt a Velencei Biennálé magyar pavilonjában.

Égen, földön, vízen

Mesék a mesében: mitikus hősök, mágikus világ, megszemélyesített természet, a szó szoros értelmében varázslatos nyelv. A világ végén, tajtékos vizeken és ég alatt, regei időben mozognak a hősök, egy falu lakói.

Visszaszámlálás

A Ne csak nézd! című pályázatot a Free­szfe, az Örkény Színház, a Trafó és a Jurányi közösen hirdették meg abból a célból, hogy független alkotóknak adjanak lehetőséget új előadások létrehozására, a Freeszfére járó hallgatóknak pedig a megmutatkozásra. Tematikus megkötés nem volt, csak annyiban, hogy a társulatoknak társadalmilag fontos témákat kellett feldolgozniuk. A nyertesek közül a KV Társulat pályamunkáját az Örkény Színház fogadta be.

Levél egy távoli galaxisból

Mészáros Lőrinc olyan, mint a milói Vénusz. De már nem sokáig. Ő sem valódi, s róla is hiányzik ez-az (nem, a ruha pont nem). De semmi vész, a hiány pótlása folyamatban van, valahogy úgy kell elképzelni, mint a diósgyőri vár felújítását, felépítik vasbetonból, amit lecsupáltak a századok. Mészáros Lőrincnek a története hiányos, az nem lett rendesen kitalálva.

A gólem

Kicsit sok oka van Karoł Nawrocki győzelmének a lengyel elnökválasztás június 1-jei, második fordulójában ahhoz, hogy meg lehessen igazán érteni, mi történt itt. Kezdjük mindjárt azzal a tulajdonképpen technikai jellegűvel, hogy az ellenfele, Rafał Trzaskowski eléggé elfuserált, se íze, se bűze kampányt vitt.

„Mint a pókháló”

Diplomáját – az SZFE szétverése miatt – az Emergency Exit program keretein belül Ludwigsburgban kapta meg. Legutóbbi rendezése, a Katona József Színházban nemrég bemutatott 2031 a kultúra helyzetével és a hatalmi visszaélések természetével foglalkozik. Ehhez kapcsolódva toxikus maszkulinitásról, a #metoo hatásairól és az empátiadeficites helyzetekről beszélgettünk vele.

Nem a pénz számít

Mérföldkőhöz érkezett az Európai Unió az orosz energiahordozókhoz fűződő viszonya tekintetében: május elején az Európai Bizottság bejelentette, hogy legkésőbb 2027 végéig minden uniós tagállamnak le kell válnia az orosz olajról, földgázról és nukleáris fűtőanyagról. Ha ez megvalósul, az energiaellátás megszűnik politikai fegyverként működni az oroszok kezében. A kérdés az, hogy Magyar­ország és Szlovákia hajlandó lesz-e ebben együttműködni – az elmúlt években tanúsított magatartásuk ugyanis ennek éppen az ellenkezőjét sugallja.

„A kínai tudás”

Az európai autóipart most épp Trump vámjai fenyegetik, de a romlása nem ma kezdődött. Hanem mikor? A kínaiak miatt kong a lélekharang? Vagy az Európai Unió zöld szemüveges bürokratái a tettesek? Netán a vásárlók a hibásak, különösen az európaiak, akik nem akarnak drága pénzért benzingőzt szívni az ablakuk alatt? A globális autópiac gyakorlati szakemberét kérdeztük.