Fociban kompetens - Jean-Jacques Annaud filmrendező

Film

A tűz háborúja, A rózsa neve, A medve és A szerető 73 éves alkotója új filmmel jelentkezett; ezúttal kínaival. A Farkas Totem apropóján beszélgettünk vele.

Magyar Narancs: A Hét év Tibetben című filmje miatt kitiltották Kínából. Azóta megenyhültek a hatóságok?

Jean-Jacques Annaud: A szó technikai értelmében nem voltam kitiltva, inkább úgy mondanám, nemkívánatos személy lettem. Engem is meglepett, amikor egy kínai delegáció azzal keresett meg a párizsi irodámban, hogy megrendezném-e a Farkas Totem című regény filmváltozatát. Biztosítottak róla, hogy minden meg van bocsátva, ez a Kína már nem az a Kína. „Mi, kínaiak pragmatikus emberek vagyunk” – ezzel kezdték. Mondtam nekik, hogy csak akkor vállalom, ha szabad kezet kapok, mire ők, hogy el van intézve a dolog, ez a mi érdekünk is. Na, mondtam magamban, ha valakit az érdekei vezérelnek, abban meg tudok bízni.

false

MN: Ezek szerint Anthony Burgess is a bizalmát élvezte. A Gépnarancs szerzője híresen anyagias természet volt.

J-JA: Anthony őrült volt és zseni, ő találta ki azt a nyelvet, amin A tűz háborúja ősemberei megszólalnak. De az írásnál is sokkal jobban érdekelte a pénz. Monacóban élt, ahol nem él más, csak a hozzá hasonló érdeklődésűek. A találkozónk előtt felhívtam, ő ennek nagyon örült, majd ennyit mondott: a csekket ne felejtse el! Próbáltam elmagyarázni, hogy ez nem így megy, a rendező nem szokott csekkekkel szaladgálni a világban, de ő nem tágított: „Hozza csak a csekket!” – mondogatta. Persze nem vittem semmiféle csekket, de ő csak kedvesen mosolygott, betessékelt, és közölte, hogy semmi baj, majd megvárjuk egy kávé mellett, míg a nemzetközi futárszolgálat kiszállítja. Majd leült a zongorához, és énekelt is hozzá: egy Napóleonról szóló operán dolgozott, ebből adott elő nekem részleteket. Mi mást tehettem; felhívtam a londoni irodát, hogy küldjék a pénzt.

false

MN: Umberto Eco könnyebb eset volt?

J-JA: Umberto hagyta, hogy tegyem a dolgom, azt mondta, olyan filmet csinálok A rózsa nevéből, amilyet csak akarok. „A regény az enyém, a film a tiéd, ha musicalt csinálsz belőle, felőlem csinálj!” – mondta. Biztosított, hogy rendelkezésemre áll, ha bármi kérdésem van, de egy dolgot nem fog: egy sort sem ír pluszban. Része volt a megállapodásunknak, hogy nem szólal meg a film reklámkampányában, egyszer azonban megtörte a csendet és a védelmemre kelt, olyan hevesen támadtak, amiért a könyv nem minden betűjét ültettem át a filmbe. Többször is kint járt a forgatáson és a díszletek még őt is lenyűgözték. A Kleopátra óta a miénk volt a legnagyobb díszlet Olaszországban. Umberto egy dologtól tartott csak: Sean Connery szerepeltetésétől.

MN: Sor került a találkozásukra?

J-JA: Jól emlékszem az első találkozásukra. Sean Connery lakókocsijában esett meg a dolog. Umberto egy kissé sápadtnak tűnt, amikor kijött. Na? – kérdeztem izgatottan. Hát – felelte –, rendkívül kompetens ember. Majd hozzátette: a futballban.

Connery, Eco, Annaud

Connery, Eco, Annaud

 

MN: Robert De Niro is esélyes volt Baskerville-i Vilmos szerepére.

J-JA: Nagyszerű vacsorát költöttem el Roberttel New Yorkban. Csendes típus, nem beszél sokat. Vacsora után egy pompás manhattani teraszról szemléltük a várost, minden nagyon szép volt, amikor egyszer csak Robert széles vívómozdulatokat tett. Nem nagyon értettem, miért, de elmagyarázta: „Vívás. Én az inkvizítorral.” Nem volt bőbeszédű. Nagyokat hümmögtem, és próbáltam elmagyarázni Robertnek, hogy a mi szerzetesünk nem vív, ez nem az a fajta film.

MN: Ron Perlman viszont A tűz háborúja után A rózsa nevében is szerepet kapott.

J-JA: Ron szerepére eredetileg egy olasz komikust kértem fel, ám ő a forgatás előtti utolsó próbán kijelentette, hogy nem hajlandó leborotváltatni a haját. Az asszisztensem azonnal hívta Ront, aki épp New Yorkban dolgozott mint limuzinsofőr. Nemrég rúgták ki. Néhány órán belül már egy Rómába tartó gépen ült egy bőröndnyi szennyes ruhával.

false

MN: A rózsa neve híres szexjelenetét nehéz volt összehozni?

J-JA: Nézze, ha holnap kétezer statisztát kéne vezényelnem és a párizsi operaház mását is fel kéne robbantanom a filmben, semmi gond, ettől még ma édesdeden aludnék. Pontos tervezés kérdése az egész, egy szexjelenetnél viszont nem lehet kicentizni semmit. Ha csak az történik, hogy egy technikus elneveti magát, mindennek vége. A szeretőben játszó lánynak semmiféle színészi tapasztalata nem volt, ott ez nehezítette meg a dolgot. A rózsa nevében meg az, hogy a 15 éves Christian Slater még soha életében nem látott meztelen nőt. Nem tudta, pontosan mi fog történni a jelenetben, mert a partnernőjét, aki nála jóval érettebb volt, megeskettem, hogy nem árulhatja el előre, hogy meg fog szabadulni a ruhájától. Őszintébb reakciót nem is remélhettem volna, mint amit a fiatalember produkált.

Farkas Totem

A Mao Ce-tung kulturális forradalmát lendületesen kritizáló film Csiang Zsung önéletrajzi ihletésű regényéből készült; egy fiatal pekingi diák népművelőként tesz-vesz egy nomád mongol közösség háza táján.

false

Annaud jelen filmjében életműve két jelentős motívumát ötvözi némi haszonnal: az epikus elbeszélésmódot (Ellenség a kapuknál, Fekete arany, Hét év Tibetben) és a főszereplőként felléptetett állatok mesterségbeli tudását (Két testvér, A medve). Bár a rendezőt könnyen és okkal lehet kényszeres hatásvadászattal és megátalkodott giccsőrködéssel vádolni, vitathatatlanul jó érzéke van a cselekményvezetéshez: markáns vezérmotívumok és kiáltó ellentétek segítik nála a nézői tájékozódást. A Farkas Totem konfliktusait tekintve szinte westerni formát ölt: civilizáció kontra természet/vadon; közösség kontra egyén; rend kontra káosz; telepesek kontra őslakók. Mindeközben Annaud nagy bátran – s élve az utolsó vágás ajándékával – úgy enged meg magának (szolidan) kritikus hangot a kínai politikával szemben, hogy nagyon távol helyezi a cselekményt a kommunizmus központjától (sokszor kissé el is sikkad a politikai üzenet). A kommunizmus viszonylag keveset tárgyalt pusztító hatásait szemlézzük: az ökológiai egyensúly felborítását (a mongol farkasok kiirtása, a sztyeppe kizsákmányolása) vagy a kulturális diverzitás roncsolását (a mongol törzsek erőszakos beolvasztása). A rendező egy erős metaforával a kihalás szélére sodort mongóliai farkasokat a letelepített mongol törzseknek felelteti meg.

A gyönyörű nagytotálokkal és James Horner áradó zenéjével megtámogatott jelenetek helyenként felérnek egy természetfilmmel, és egy-két giccses pillanata ellenére nehéz ellenállni neki, mert láthatóan nagy küldetéstudattal készült. Akarom mondani, olyan szép.

Bacsadi Zsófia

Forgalmazza az MTVA

Figyelmébe ajánljuk

Tej

Némi hajnali bevezetés után egy erősen szimbolikus képpel indul a film. Tejet mér egy asszonykéz egyre idősebb gyerekei csupraiba. A kezek egyre nagyobbak, és egyre feljebb tartják a változatlan méretű csuprokat. Aztán szótlanul reggelizik a család. Nyolc gyerek, húsztól egyévesig.

Dal a korbácsolásról

„Elégedetlen vagy a családoddal? (…) Rendelj NUKLEÁRIS CSALÁDOT az EMU-ról! Hagyományos értékek! Az apa férfi, az anya nő! Háromtól húsz gyerme­kig bővíthető, szja-mentesség, vidéki csok! Bővített csomagunkban: nagymama a vármegyében! Emelt díjas ajánlatunk: főállású anya és informatikus apa – hűséges társ, szenvedélye a család!”

Sötét és szenvedélyes séta

Volt már korábban egy emlékezetes sétálószínházi előadása az Anyaszínháznak az RS9-ben: a Budapest fölött az ég. Ott az indokolta a mozgást, hogy a történet a város különböző pontjain játszódik. Itt a vár hét titkot rejtő terme kínálja magát a vándorláshoz. Az RS9 helyszínei, a boltozatos pincehelyiségek, az odavezető meredek lépcső, ez a föld alatti világ hangulatában nagyon is illik a darabhoz.

Egymásra rajzolt képek

A kiállított „anyag első pillantásra annyira egységes, hogy akár egy művész alkotásának is tűnhet” – állítja Erhardt Miklós a kiállítást megnyitó szövegében. Ezt csak megerősíti a képcímkék hiánya; Széll Ádám (1995) és Ciprian Mureșan (1977) művei valóban rezonálnak egymásra.

Komfortos magány

  • Pálos György

A szerző az első regényével szinte az ismeretlenségből robbant be 2000-ben az irodalmi közéletbe, majd 2016-ban újra kiadták a művét. Számos kritika ekkor már sikerregényként emlegette, egyes kritikusok az évszázad regényének kiáltották ki, noha sem a szüzséje, sem az írásmódja nem predesztinálták a művet a sikerre.

„Legalább két generáció kell”

2023. október 7-i elrablása, majd másfél évvel későbbi kiszabadulása után Eli Sarabi Túsz című könyvében írta le az átélt megpróbáltatásokat. Most bátyja kíséretében a világot járja, hogy elmondja, mi segítette át a fogság napjain, milyen tapasztalatokat szerzett a fogva tartóiról, és hogyan hozott döntést arról, hogy nem szenvedéstörténet lesz mindez, hanem mentális küzdelem az életért.

A 11 cigánytörvény: így konzerválja a romák kirekesztését a jogrend

A szabad iskolaválasztás, a befagyasztott családi pótlék, a közmunka, a csok, a tankötelezettség csökkentése – papíron mind általános szabály, a gyakorlatban azonban osztályt és rasszt különít el. Ezek a rendelkezések nem a szó klasszikus értelmében „cigánytörvények”, hatásukban, működésükben, következményeikben mégis azok – írja Horváth Aladár.

„Hadd legyen már véleményem!”

Háromgyermekes anya, legidősebb lánya középsúlyos értelmi fogyatékos. Rendőr férjét, aki másodállásban is dolgozik, alig látja. Az állam magára hagyta őket – ahogyan a sorstársait is. Felszólalt Magyar Péter országjárása során, s a pártelnök segítséget ígért.