Amint azt nemrégiben megírtuk, a székesfehérvári Új Magyar Képtár remek kortárs anyaga gyakorlatilag (pénz híján) láthatatlan a nagyközönség számára. A József Attila Kör, a Szépírók Társasága és a Museum Café programsorozata fiatal szerzőkkel kívánja megszólaltatni a néma tárlatot. Az elkészült szövegekből alább kínálunk válogatást: az első 4 szöveg Krusovszky Dénes, az utolsó Babiczky Tibor munkája.
Dr. Schomberg megfejtetlen álma
![](/data/articles/81/814/article-81468/kicsiny_balazs_dr_ralph_schombert_gainborough_utan_c.jpg)
Ragyogó bányalovak csatangolnak
Bath országútjain,
akár egy szétszéledt birkanyáj,
kalapácsos billoggal hátukon.
Zsidó doktor vagyok pedig,
de ezt már én sem tudom megfejteni,
a kényelmetlen tágasság,
a perspektíva, hogy ez is minek.
Akit tárnában neveltek,
annak úgyis teher a tér,
annak feleslegesek a színek,
az nem csodálja lélegzetvisszafojtva
a rekettyés pompás formáit.
Én is csak egy körvonalra vágyom,
az anyaméh szűk vágatában egy pillanatra megállni,
amíg a szén elsuttogja utolsó tanácsait,
és lassú mondatai úgy peregnek, peregnek,
akár a fekete por az éjjel deszkái közül,
míg visszafordulva az időben,
újra el nem sötétül ősz fejem.
(Kicsiny Balázs: Dr. Ralph Schombert Gainsborough után)
Habár narancsunk soha
![](/data/articles/81/814/article-81468/SzUcs_Attila_orangecrop_o.c._140x200cm_1996.jpg)
Habár narancsunk soha nem termett,
miénk volt a kert egészen,
naspolyán éltünk és tavalyi dión,
s a gaznak is engedtük, hadd tenyésszen.
A sűrű ködbe kitettük a létrát
és felváltva álltunk legfelső fokára,
aki fent volt, a hajnalt nézte, míg a másik
visszaereszkedett a homályba.
Egyszer aztán nem oszlott el többé,
megrekedt a kéklő pára köztünk,
leszegett fejjel, külön-külön tudtuk,
hogy ideje lassan szedelőzködnünk.
Egyik ösvény a másikba fordult,
te siettél inkább, én meg lemaradtam,
az ősz pengéje mindent felkaristolt,
hirtelen vastag avar nőtt alattam.
Ne juss eszembe: száraz levelet rágtam,
hátha maradt rajta egy kis permet,
csak azt az ízt ne érezném többé,
habár narancsunk soha nem termett.
(Szűcs Attila: Orangecrop o. c.)
Tört bazalt
![](/data/articles/81/814/article-81468/zsemlye_ildiko_uton_nagy_I_o.jpg)
A mező hullámverése a töltés oldalán,
mint amikor azt mondtad,
úgy szerettem lenni,
én meg nem értettem, hiszen vagy,
de akkor még másképpen hangzott
a legegyszerűbb vonatkattogás is,
elpattogva az aluljáró betonfalai közt.
A tört bazalt, én azzal is kibékültem volna,
ha ebben a csikorgásban telnek napjaink,
látni is más volt, a határ,
akár egy tépett fóliasátor, reszketett,
és mi átvágtunk rajta forró kis autónkkal,
miközben lassan összeolvadt minden,
akár a kesztyűtartóban az a zacskó cukor.
(Zsemlye Ildikó: Úton)
A zuhatag vége
![](/data/articles/81/814/article-81468/szotyory_laszlo_zuhatag_c.jpg)
De mégis, mintha megállt volna,
pedig hallottuk még robaját,
hűvöse az arcunkba csapott,
csak éppen semmi sem mozdult,
mivel egyetlen hatalmas mozdulat
volt az egész,
a saját tetőpontján megakadva
– és nem juthatunk már közelebb.
Sötét, világos, sötét napjaink,
a szánalmas nehézkedés, mintha folyton
egy kilátó korlátján támaszkodnánk,
míg odalent a semmi habzik,
és mozdíthatatlan jelenlétünk,
négy ólomsúlyú szemgolyó,
a befejezés reménye nélkül figyeli,
hogy véget ért a zuhatag.
(Szotyori László: Zuhatag)
A kapu
![](/data/articles/81/814/article-81468/revesz_laszlo_laszlo_bucsu_az_almoktol_II.jpg)
Egy férfi a kertkapun kilép. Cigarettára gyújt, szétnéz. Jobb felől egy útlezárás villogó sárga fénye. Balról egyre mélyülő sötétség. „Vége van” – gondolja.
Hátrafordul. Sötét ablak mögött a függöny reszkető fodrai. Egy kövérkés fehér arc. Bentről néz? Vagy a hold tükröződik? „Sosincs vége” – gondolja.
Fölnéz. Sehol egy felhő. Mint elkékült ujjak végén a megsárgult köröm: a csillagok. „Mindegy” – gondolja.
Az ég üressége, május vége felé, közvetlenül alkonyat után, semmihez sem fogható. Egyszerre vibrál benne a megkönnyebbülés, hogy nincs többé dolgunk, hátradőlhetünk egy teraszon vagy kiülhetünk a hársfa alá a kertben; és a súly, hogy semmi dolgunkat többé, legyen az terv vagy megkezdett valóság, sem időnk, sem lehetőségünk nem lesz már befejezni.
Egy férfi a kertkapun kilép a semmibe.
(Révész László László: Búcsú az álmoktól)