Opera

Milyen Napóleon?

Kodály: Háry János

Zene

Nemzeti klasszikus – ez a jelzős szerkezet a magyar zenés színházi világban jószerint csupa problematikus, sérülékeny mű leírására szolgál.

Erkel Egressy Béni librettóitól sújtott, majd drasztikusan átdolgozott operái, az esztétikai pofozóbábunak alkalmas Székelyfonó, de még a Balázs Béla kínos modorosságait megsínylő Kékszakállú is ilyen nemzeti klasszikus, s úgy lehet, ma talán leginkább a Csárdáskirálynőre illik a „klasszikus” e szótári meghatározása: értékes tartalmat tökéletes formában őrző. (Tán épp, mivel ez az operett az alkotói akarattól függetlenül vált klasszikussá.) Ilyen problematikus és sérülékeny mű bizony a Háry János is, amelynek ha létezett is valaha teljességgel adekvát előadási formája, ma már minden esetben okvetlenül a nulláról kiindulva kell újra és újra kitalálni, hogy mint is kerülhet színpadra napjainkban Paulini Béla és Harsányi Zsolt álnaiv mesejátéka, s vele és általa az értékes anyag: Kodály (és a magyar nép) zenéje.

Szegeden most Béres Attiláék érvényes kísérlettel álltak elő, amelynek eredményeképpen szórakoztató, pátoszmentes előadás született: korántsem hibátlan kivitelezésben, s hozzá enyhén túlpakolva, ám eltüntetve azt a passzív (és az unalommal határos) megilletődöttséget, amely oly gyakran jellemzi a Háry előadóit és nézőit. Az álnaivitás helyébe itt egyfajta gunyoros fanyarság került: sűrű ki- és összekacsintásokkal, az előadás mint játék restelkedés nélküli felmutatásával, valamint egészséges nemzeti öngúnnyal, amely bizonyosan erősebb kapcsot teremt alkotók és befogadók között, mint a gyomorbajos közösségi komolykodás. E vonásokat a legmarkánsabban, s egyáltalán a legnagyobb találati aránnyal Juronics Tamás koreográfiája mutatja fel, különösen a darabban oly kitüntetett szerepű huszárság mozgatásakor, hatásos effektusokat, egész­séges játékhumort és jelképes erejű stílusvegyítéseket elővonultatva.

A daljáték szövege nem maradt érintetlen, minthogy az elő- és utójáték szereplői ezúttal kortárs metrótakarítókká alakultak át, s míg ők mai kiszólásokkal neutralizálták a mesejátéki vonalat, addig a többi szereplő leginkább az operettjátszás liberális gyakorla­tának szellemében dobhatta fel ­szerepét egy-egy notabenével. S mivel az előadás vállalta a szórakoztató jelleget, mindez rendjén is volt így, mi több, az elsőre burkus silbakot (majd Ferenc császárt) játszó, csibészes bájú Bodrogi Gyula váratlan és egyúttal odaillő Süsü-idézete az egész este egyik legkedvesebb pillanatává vált. De még a történelmileg leghálátlanabb szerep, azaz a kínrímekben beszélő Ebelasztin báró megformálójának, az estét amúgy zajosan kibekkelő Gálvölgyi Jánosnak is jutott egy hasonló bújtatott idézet: a Tanner John házassága Mendozájának híres szerelmi prózaáriáját variálhatta kedvére (Napóleon Lujzája, Napóleonné Lujza…) – kár, hogy nem Pécsi Sándor hangján.

„Milyen Napóleon?” – kérdezett vissza rendre az öreg Háryt játszó Király Levente, amikor leghíresebb kalandjáról faggatták, s nem vitás, a szegedi bemutató legnagyobb érdeklődéssel kísért mozzanata épp Napóleon csekély terjedelmű szerepéhez kapcsolódott. Nos, bulvárhírverés ide, autoriter államvezetőkkel való kokettálás oda, Gérard Depardieu romjaiban is imponáló benyomást keltett, s személyiségének színészi önsúlya (melyből ma már nyilván kivonhatatlan a világhír plusza) száz-százötven méterről is látványosan érvényesült. A Háry nemzetközi népszerűsítéséért korábban érdemben fáradozott francia művész nem énekelte el ugyan az „Óh, te vén sülülülülü” kezdetű dalt, ám helyette valódi Napóleon-idézeteket citált a tolmácsként megdicsőülő, jó ütemérzékű Zayzon Zsolt kíséretében. Valamint pár magyar szót is megkockáztatott: „Emmán csak így van!” Majd távoztában Depardieu felszállt a színpadra beérkező metrószerelvényre, minthogy Cziegler Balázs díszletképe nem érte be a kártyavár képzetével, de egy­úttal metróállomást is játszott. (Bár a metró itt nem életveszélyes, ámde azért teljességgel eredetinek vagy felvillanyozónak sem ítélhető.)

Az énekszólammal is felruházott főszerepekben operettszínészek működtek: Homonnay Zsolt mint Háry és Bordás Barbara mint Örzse. Kettejük közül – kisebb meglepetésre – a primadonnaként gyakorta cukros Bordás Barbara találta meg a mesterkéletlenebb hangot – főleg énekben. Homonnay prózázása majd’ mindvégig népiesch volt, s habár bonviváni énekhangja most is kellemesnek bizonyult, egyvalamin itt is fenn kellett akadnunk. Azon ugyanis, hogy Homonnay hamisítatlan tenor, márpedig a Háry kevés valóban eleven, érvényes és jelentőséggel bíró hagyománya közül az egyik legfontosabb éppen az, hogy a címszereplő bariton (lásd: Palló, Melis…). Ez a váltás okvetlenül veszteséget jelentett, s ellentétben a prózai játék menetében ­elhelyezett megannyi változtatással: zavaró volt. A zenei kivitelezés egyebekben megütötte a szabadtéri előadásokon elvárható szintet, s ha kéjes gyönyörűséget éppenséggel nem is jelentett a Szegedi Szimfonikus Zenekar játékának hallgatása, azért Silló István kibillenthetetlen nyugalmú karmesteri teljesítményére ezúttal sem lehetett panaszunk.

Szegedi Szabadtéri Játékok, Dóm tér, augusztus 1.

Figyelmébe ajánljuk

Népi hentelés

Idővel majd kiderül, hogy valóban létezett-e olyan piaci rés a magyar podcastszcénában, amelyet A bűnös gyülekezet tudott betölteni, vagy ez is olyasmi, ami csak elsőre tűnt jó ötletnek.

A hiány

László Károly, a háborút követően Svájcban letelepedett műgyűjtő, amikor arról kérdezték, miért nem látogat vissza Auschwitzba, azt válaszolta, hogy azért, mert nem szereti a nosztalgiautakat.

Fagin elsápad

Pong Dzsun Ho társadalmi szatírái, Guillermo del Toro árvái, vagy épp Taika Waititi szeretnivalón furcsa szerzetei – mindegy, merre járunk, a kortárs filmben lépten-nyomon Charles Dickens hatásába ütközünk.