„Talán a remény” - Eric Carle író, illusztrátor

Könyv

Alig akad olyan gyerek, aki egy- vagy másfél évesen ne A telhetetlen hernyócskával lépett volna a könyvforgatás tekervényes útjára. A nyugati világ legnépszerűbb lapozójának megalkotója, Eric Carle (86) válaszolt a kérdéseinkre.

Magyar Narancs: Amerikában született 1929-ben, de 6 éves korától már Németországban gyerekeskedett: a családja még pont időben települt Amerikából Németországba (Carle szülei német bevándorlók voltak – a szerk.), hogy részesei lehessenek a Harmadik Birodalom minden szörnyűségének…

false

Eric Carle: Így is volt, ugyanakkor Németországban értek az első komolyabb művészi hatások is, még ha ezek nem is a birodalmilag elfogadott irányokból érkeztek. 12-13 éves lehettem, amikor Herr Krauss, a rajztanárom megismertetett az absztrakt és impresszionista művészettel. Krauss úr nagy kockázatot vállalt, mert ezeket a műveket nemhogy kiállítani nem lehetett a náci Németországban, de megfesteni sem igen. Képzelje el, miközben ezeket a műalkotásokat a nácik elfajzott, degenerált művészetnek bélyegezték, a rajztanárom titokban reprodukciókat mutatott nekem, egy kiskamasznak! Korábban semmi ehhez foghatót nem láttam. Sokkoló élmény volt, először azt se tudtam, mit kezdjek vele, de a találkozás, mint később, felnőttfejjel rájöttem, sorsdöntőnek bizonyult. Herr Krauss bátor pedagógus volt, aki a maga eszközeivel szembe mert szállni a diktatórikus uralommal.

MN: A húszas évei elején tért vissza Amerikába. Úgy tűnik, a legjobbkor érkezett, mert az amerikai reklámgrafika aranykorába csöppent.

EC: Noha rég felhagytam a szakmával, de a mai napig tervező grafikusként gondolok magamra; az az iparági tudás és tapasztalat, amit a szakmában szereztem, folyamatosan hat a munkámra. A képzőművészeti iskolából kikerülve az egyik első megbízásom a németországi Amerika Haus posztereinek a megtervezése volt. Ezekre a posztereimre ma is büszkén gondolok vissza, és a gyerekkönyv-illusztrációimat is – különösen a borítókat – ebben a szellemben tervezem, úgy tekintek rájuk, mint kicsi plakátokra. Olyan szembetűnő formákban gondolkodom, amelyek jó esetben rögtön megragadják az olvasó figyelmét.

MN: Gyakran viccelődik azzal, hogy egy regény esetében egy 35 szavas ötletet kell egy 35 ezer szavas világgá fejleszteni, míg egy képeskönyv esetében ez épp fordítva van: egy 35 ezer szavas ötletet kell 35 szavasra redukálni.

EC: Egyszerűsíteni, egyszerűsíteni, egyszerűsíteni – ezek a varázsszavai a gyerekkönyvkészítésnek. Ezt mormolom mindig magamnak. Egy képeskönyv az én fogalmaim szerint egyetlen ötlet kibontása 32 oldalon.

MN: Ma már inkább kedves anekdota, de ettől még igaz: a hajdani NDK-ban kapitalista csökevénynek bélyegezték a telhetetlen hernyót; a kritikusok nem nézték jó szemmel ezt a nagyon éhes, olykor még a dőzsölés bűnébe is beleeső, magát mindenen átrágó hőst.

EC: Amikor megtudtam, hogy létezik a gyerekkönyvemnek egy ilyen, ideológiai olvasata is, őszintén elcsodálkoztam. Sosem gondoltam volna, hogy ilyen szemmel is lehet olvasni. Sokáig egyébként magam sem tudtam mire vélni a könyv népszerűségét. Az évek során aztán arra jutottam, hogy talán a remény az, amire oly sokan rátalálnak ebben a mesében. Úgy hiszem, a gyerekek többsége együtt érez ezzel a magára hagyott, jelentéktelen kis hernyóval, és kitörő örömmel fogadja, amikor csodaszép lepkévé alakul. A történet csupán annyit állít, hogy igen, én is fel tudok nőni, én is képes vagyok kiterjeszteni a szárnyaimat, kibontakoztatni a tehetségemet, és ki tudok repülni a világba. Olyan aggodalom ez, ami a világon minden gyereket elővesz: fel fogok-e nőni? Tudok-e majd felnőttként létezni?

MN: A Bush-gyerekeket is megnyugtathatta a hernyócska története, mert a papájuknak, George W. Bushnak az ön mesekönyve a kedvence. Persze az is lehet, hogy az elnök saját használatra forgatta a könyvet…

EC: Hát, sok szülő van, akik gyerekként nagy hernyóbarátok voltak, és most, hogy felnőttek, a saját gyerekeiknek olvassák a történetet. Amilyen rosszul állunk meséből és varázslatból, szerintem azzal csak tovább rontjuk a helyzetet, ha erről vagy arról a könyvről kategorikusan kijelentjük, hogy az csakis gyerekeknek vagy csakis felnőtteknek szól.

MN: Sokat tett azért, hogy a hernyó legyen az ember egyik legjobb barátja, de nem sokon múlt, hogy ma Vilit, a könyvmolyt ünnepelje a világ.

EC: Remélem, a könyvmolyok megbocsátottak nekem, hogy végül nem Vili, hanem egy hernyó mellett döntöttem. Talán azzal, hogy magam is könyveket készítek, némileg sikerült kiengesztelnem a molyokat.

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.